Apocalipse 10
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs ARIB
1 Areme na kuke ijia manina gake anera daroki be fu saove ijia amite uve ijia burana ari ruome. Ro nigofo fuone ije fuka ire anuage ijare sakura. Ro nikubae fuone fuka maza igege sanae ro masiane fuone buka miane igege naene.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Ro umui fuone ije fu ire buki igeki isekube bu utiva ije abe irana farei. Ro dia fuone maeneke ije fu davare ijia bierekiro aeneke ije fu sakae ijia bierei.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Areme fuka urukeigia kumekoga fuka siroe raejoni fu goemo igege goena ruae. Fu ijiege kumekoga fuka saove igege seveni kumei.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Bu kumevoga na migegire vua ije isoekuvejoga e be fu saove ijia na kume, Saove seveni ije bu kumena vua ije kuaevo ije ade isoemo. Ro vua ije nime mauike oe one ijia vierafena areno kumei.
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Fu ijiege kuariekoga anera ije davare ijiakiro sakae ado ijia biere manino ije fu umui maeneke saove ijia akoe.
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 Fu akoekinu Godi ije fu maza boeje ijia fivako ro kuke fu saove ijiakiro sakae ro ire boeje ijia oenoevo ije amaeriaema ijadufuo ive ije kurae. Fu kurana kumei, Ire ije rekuveno ije fube areke ro kuke fuka saroekuma bakino kumei.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Ro anera seveni ije fu vegu fuone ije ufekuma ijia Godi fu vua maeje fu nuriete vierafena fino ije abe samadireke. Ro vua ije fune ude e ije bu vua fuone ma vierafena kuaenoeva ije kuariae.
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Areme vua ije saove ijia kuariema ijare una kuke na kumei, Va anera ije davare ro sakae ado ijia biere manino ijadufuo umui ijia ire buki igeki ije utiva ije fu irana nijaema ije abeno kumei.
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Areme nane vakuma anera ije kuae, Ire buki igeki isekube ije a farema ije abena mieno kuae. Na ijiege kuaravoga fu kie, Buki ije abena ine. A ikuma mariene fuone ije fuka mukore ire muni vi igeki. Ro rade devatua one ije fuka fiadakono kie.
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Na ire buki igeki isekube ije umui tare fuone ijia abena ivoga fuka ire muni vi igege madie. Ro rade na fuka ireobo defiadie.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Areme fu una kuke kie, Anika Godido vua ije abena aesakae ro e suri binobino ro isama binobino ijiakina e kini aesakae samuavo ije ire bu rade buone redufuo ijene kuariana nijasiano kie.
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.