3 João 1
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs BKJ
1 Fasi ige e sosi samuamo ije nare isoena Geasi e Godi ma vierafemo na ireobo oetuavo ije nijave.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 E Geasi kaino na vierafe na maza boeje Godi baname isoena kuaga fu a ifejake. Fu ifejaga aka oemarekinu mukoreigia finoega ire boeje a renoeno ije fuka mareke. Ro na vierafega kavene one fuka darokuma oenoeme.
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 Na e Godi ma vierafevo bino bu ro igia usiaena izege a Godido vua maeje mukoreigia fiena ma vierafemo ije kuarievo naka ireobo oemarei. Ro kuke bu kuariena kie aka maza boeje vame ma ijiaru renoeno kie.
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 Na maza gue e bu ro anafa one izege bu vame ma ijia kenoevono ije kuarievo na ije fievo naka ireobo oemadieme.
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Ro Geasi kaino aeje aka e ije bu Godido vua maeje abe oenoejo ije mukoreigia oetuamo. Ro kuke a e gue a naebe ude biediamo ije aka mukoreigia oetuakinu ifejiamo.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 Na e ije vuaeva ijiebe una e sosi igia afuivo ije vua one ije izege a e gue oetuakinu ifejiamo ije kuarue. Ijadufuo nika e ijieki ije maza boeje ifejiane ijadufuo maeje e ije bu Godido i menoevo.
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 Ro e ije bu Jesudo ive ijia imenoevo ije bu Godido vua maeje abena are binobino kuarianoevo. Ro bu e ije Godi naebe ma vierafevo ije ire binofuo sarefiriakuae vuaeva baki.
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 Ijadufuo e ije no Godi ma vierafevo ije no e ije vuaeva ije mukoreigia ifejiake. No ifejiakuva ije no buina besu Godido vua maeje abe kuaenoedufuo.
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Fasi iseke ige na isoena e sosi jone ijia kariva ije nijiae. Ro Daetorofisi fu e ije sosi jone ijia afuivo ije samuagiakiro vierafei. Rove fu fasi ige na isoeva ije fu gana vua none fu naebe fie.
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 Ijadufuo na vuakuva na sone Daetorofisi ire boeje fu reima ije kuariaga ja fieke. Ro kuke na izege fu vua ise bino nuvuesina kuaema ijiakiro vua kufui ije fu e gue kuariaema na ije kuariaga ja fieke. Fu ire ijiaru reima bakiro fu kuke e ije bu Godido vua maeje abe oenoejo bu ijia vuako fuka oemarejiamo baki. Fu ijiege rekinu e fuone ije bu e ije Godido vua abe oenoejo ije kaenamiakuae vierafevo ije fuka kuriaerega bu sosi ije arena usiae vake.
10 Por isso, se eu for, lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 Ro Geasi kaino ade e ije bu vame ise kenoevo ije matiamo ro nika una vame maeje mimatana kenoene. Erare fu vame ma ijiaru kenoeno e ije fu Godido e. Ro erare fu vame ise ije kenoeno ije fu Godi fu naebe gaema ijadufuo fu ijiege renoene.
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Ro igia fie, e boeje buka Dimiturasido vame mukore fu kenoeno ije dabe aroena fuesina kuaenoeve. E boeje bu vierafega fuje fuka vua ma ijiaru kuaemo. Ro nodua no vierafega irere Dimiturasi fu renoeno ije fuka vame mukore ijiaru renoene. Ro jane vierafe no maza boeje no vua kufui kuaenoevo baki ijadufuo irere no fuesina kuaevo ije noka ma kuariave.
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Na vua boeje kuariakiro vierafei ro na fasi igia nabe isoena kuariake.
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 Ro na sone vua ja biediakuva no ijia besu karina kuae fienamike.
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
15 Ro ni mukoreigia kairafa jone ijena ananamikinu kafaena karinoefo. Ro e kairafa jone boeje igia kariva ije bu ja anadiave. Fune ijene.
15 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.