1 Pedro 5
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NVT
1 Ijadufuo na e mamekanu sosi akae samuavo ije ja ejafiana kuariavo fiefo. Nadua na sosi ijadufuo e ireobo be nare Kuraesi fu isejavaema ije gae. Ro kuke maza ije fu una ruomo ijia Godi fu sanaema fuone ije dabe e boeje nijasiamo ijia nadua na jaena sanaema fuone akaegue abeke.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Ro e sosi samuavo ije ja e gue samuagiavo ije ni e jone mukoreigia samuagiafo. Ni e ije fu mave-sifi ije samuagiamo ijiege Godido e ije samuagiafo. Ro jade vierafero bu ebe kuariake ja ijia fiekinu renoekiro ijiege vierafevo. Ro janika oe jone ijia ma vierafe areme oe vafaena renoefo. Ijadufuo maeje Godi fu vierafe jaka ijiege renoedufuo. Ro jade uri moni ireobo vierafekiro oe jone nika izege ja e gue mukoreigia ifejiadufuo ije vierafena menoefo.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Ro jade kojo kame e mamekanu regaro buje ja kame e isesina igege vierafevo. Ro nime vame maeje renoekinu nijasiaga bu ijia giana nuvediafo.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Ja ijiege renoekuva E Ireobo fu maza ije fu una ruomo ijia fu e mamekanu ije ja izege i jone mukoreigia meva ije giakuma fu fuone sanaema maeje fu maza boeje ijia navako ije abe miake.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Ijadufuo e nikaki ije nika e maki jone ije iriniafo. Ro janika maza boeje kabuaekabuaeki oenoekinu mukoreigia jone ifejanamifo. Ijadufuo maeje Godido buki ije bu isuibe isoeva ijia fu ijiege kuae,
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Ijadufuo janika Godi anuigi ka e daroki ije fu maza boeje ja ifejiakinu samuagiamo ijadufuo nidua ijia kabuaekabuaeki oenoefo. Ja ijiege renoekina maza ije Godi fu vierafema ijia fu ja kame una e mamekanu reke.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Ijadufuo oefiane jone boeje nika kena una Godi vajafo. Ijadufuo maeje fuje fuka maza boeje ja vierafekinu samuagiamo.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Ro jade nisuitabaekiro nika uri ni nafaena kojo samuanamikinu ro rerekinu karinoefo. Ijadufuo maeje e ani jone Setani fu fanu raejoni ma kuriae fu e sakia buvua ino ijiege fuka jone izege ja Jesu ma vierafevo ijene kame iserejiakiro oenoene.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Ijadufuo jone ja ma vierafevo ije jade arevo ro nika dabe gikikimana vierafekinu Setani ijuegafafo. Ijadufuo maeje jane vierafe e bino Jesu ma vierafevo are irore igia karinoeva ije budua bu maza bino vame ise ijieki ijia isejavaeve.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ja maza isekube isejavaeke ro rade Godi ije fu maza boeje e marejiamo ije fu vajae fiane boeje ja abena isejavaeva ijene una amaeriajiake. Ro kuke fu daro gikikimana ije ja ijia girena iredufuo ije miaga rade jone ja Jesu ma vierafevo ije jabe areke. Ro jaeje fune Godire ja kumedo ja una Kuraesina besu rega fu sanaema fuone ijia navako ije abe miake.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Ro na vierafe Godido daro ije fu ire boeje samuagiamo ije fu maza boeje ijia na vake. Marei.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Ro erafano fasi iseke ige na e Saerasire ifejiemo na isoe. Ro e Saerasi fu uvia nuvuone be fu Godi ma vierafemo. Ro fasi ige na isoena nijiavo ije na ja ejafiana kuariave. Ro vua boeje na isoeva ije naka vua maeje Godi fu izege e boeje ma rejiamo na ije isoe. Ijadufuo ni vua ije kena darokuma ma vierafekinu faradiana karivafo.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Ro e ige Godi fu jaena besu ke uniaema bu are Bebironi igia karina Jesu ma vierafevo ijiakiro Maki e ije na ifejiemo ije bu ja anadiae.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Ijadufuo janika e ije Kuraesi ma vierafevo bu ananamivo ijiege oe jone ijiakuma ananamikinu karinoefo. Ro na vierafe Godi fu e ije ja ijia karina Jesu Kuraesi ma vierafevo ije ifejiaga ja kafaena karinoedufuo.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.