1 João 3
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NVT
1 Ro ni Asoe nuvuone ije fu izege no oetuaema ije gafo! Fu no oetuaema ije fuka ma ireobo ijadufuo noeje fu kuo, Jaeje ja anafa noneno kue. Ro ije fuka ma noeje noka ma Godido anafa. Ro e ije bu ume igia ise renoejo ije bu Godi bu naebe mukoe vierafe. Ijadufuo noeje no anafa fuone ijiege bu naebe mukore vierafei.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Ijadufuo e kairafa none ma igie noeje none iviama Godido anafa rei. Ro rade no are fu fino ijia vakuva nobite e izeki redufuo ije noka naebe mukoe vierafei. Ro no vierafega Jesu fu una ruakuma vajae nuvuone ije bu una fuone ijiege rega no gake. Ijadufuo maeje Jesu noka ni nuvuone ijia gake.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Ro erare fu ma vierafero Jesu fu una ruakuvenoro fu ijiege vierafemo e ije fuka Jesu fu ma ijiaru renoeno fu ijiege renoeke.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Ro erare fu ise renoeno ije fu Godido vierafe ijia renoevo baki. Ro kuke Godido akae ije fu aguaemo baki ijadufuo maza boeje fuka Godido akae ije kame tuaseme.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Ro jane vierafe Jesu fu ruaema ije fu e ije ise renoejo ijiebuo ise ije abe vakiro ruae. Ro fuje fu ise bino renoema baki.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Ro erare fu Jesuki maza boeje finoeno ije fube maza boeje ise reruke. Ro erare fu ise fu renoeno ije fu naebe aremo e ije Jesu fu naebe gae ro kuke fu fuosiki maza boeje finoeno baki.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Ijadufuo anafa none igie ni koejo mukoreigia samuanamikinu oenoefo. Ro jade arega e ise binobe ja kaenamia una vame ise ijia vako. Ro erare fu vame ma ijiaru kenoeno e ije fuje fuka Jesu fu maturaema ijiege maturaeme.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Ro erare fu ise renoeno e ije fuka Setanido e ijadufuo maeje Setani fu iko zinume ijia fu ise rena ruae. Ro Godido Fari ije fu irerefuo ume igia arina ruaema ije fu Setanido i ije dabe tuase garege akoekiro ruae.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Ro erare fu Godido ame rekuma ije fube ise fu ude renoema ije renoeke. Ijadufuo maeje Godi fune kavene iviaeko ije abena e ije mae. Ro kuke fune una Godido ame redo fube una ise renoeke.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Ro no izege Godido anafa ije no bino giakiro Setanido anafa ije no bino giadufuo vame ije ijiege. Erare fu naebe vame maeje ijia kenoekinu ro kairafa fuone fu naebe mukore oetuamo e ije fu Godido ame baki. Ijadufuo e ije fu ijiege renoejo ije fuje fu Setanido ame.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Ro vua iko zinume ijia ja fieva ije igene. Noka kairafa nuvuone ijena oetuanamike.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Ro nobe e Keini fu kema ijiege renoeke. Fuje fuka Setanido e ijadufuo fu uvia fuone kanamo fu baronei. Ro Keini fu irerefuo uvia fuone kanamo fu barone? Ijadufuo maeje Keini vame fuone fu renoeno ije fuka ma ise. Ro uvia fuone fuka vame ma ijiaru renoenoga fu ijadufuo kanamo fu baronei.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Ijadufuo uviarafa none igie e ume igia ise renoejo ijiebe ja ziegafiakuva jade oeseradiavo.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 No kairafa nuvuone ijena oetuanamivo ijadufuo no vierafega no vame ise ije bu no kaenamuo baromuna vako ije none arena una vame ma kari vako ijia ruae. Ro erare fu naebe kairafa fuone ije mukoreigia oetuamo ije fuje fu uria vame baromuna vako ijia vake.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Ro erare fu kairafa fuone ziegafiamo ije fu e kanianoeno igeki. Ro e ije e kanianoeno ije fu vame ma kari vako ije fu naebe gae.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Jesu fu nuvuefuo baronema ijia none izege fu no oetuamo ije gae. Ijadufuo Godi fu vierafe nodua noka uri kairafa nuvuone ijiebuo oekuva fuka mareke.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Ro e be fu sinuome uruvana kena finoekinu kuae fu Godi mukoreigia oetuamono kuae. Rove fu naebe kai fuone be isema oenoeno ije ifejamo ije fuka Godi mukore oetuamo baki ro fuka kufuimenoene.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Ijadufuo anafa none igie jade itire igia kuaeko ja kairafa jone oetuavono kuaevo. Ro nika uri vame ma ijia mukoreigia kenoekinu ro oe jone ijiakuma e ifejiafo.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 No kairafa nuvuone ijene ijiege mukoreigia ifejiakinu oetuakuva na vierafe none Jesu Kuraesido makae ije nuvena kenoeve. Ro kuke no Godido nidua ijia oemarekinu oenoeke ro nobe fu gana jumeke.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Ro no vierafega vame nuvuone no kenoejo ije fu isekuma ije Godi fudua fune vierafega vame ije fuka ise. Ijadufuo maeje fu ire boeje no renoejo ije fune guona vierafemo.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Ijadufuo erafano maegie ja vierafega ja ire ise bino ja naebe rejoga nika dazena Godido nidua ijia vadufuo.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Godi fu irere no kuavo ije fuka vajuomo. Ijadufuo maeje no vua fuone ije noka mukoreigia iriniana ire ije fu oemaemo ijia renoeve.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Ro vua ije Godi fu no kuaruema ije fu kuo janika Fari none ije ma vierafefo. Ro nika izege fu ude kuaruema ijiege rena kairafa jone mukoreigia oetuano kue.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Ro erare fu Godido vua ije mukoreigia fiena irinamo e ije fuka maza boeje Godiki finoekoro Godi fudua fu fuosiki finoene. Godi fune Kavene fuone kena no uniaejue ijadufuo no ma vierafega Godi fune maza boeje noena finoene.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.