1 João 3

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ro ni Asoe nuvuone ije fu izege no oetuaema ije gafo! Fu no oetuaema ije fuka ma ireobo ijadufuo noeje fu kuo, Jaeje ja anafa noneno kue. Ro ije fuka ma noeje noka ma Godido anafa. Ro e ije bu ume igia ise renoejo ije bu Godi bu naebe mukoe vierafe. Ijadufuo noeje no anafa fuone ijiege bu naebe mukore vierafei.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Ijadufuo e kairafa none ma igie noeje none iviama Godido anafa rei. Ro rade no are fu fino ijia vakuva nobite e izeki redufuo ije noka naebe mukoe vierafei. Ro no vierafega Jesu fu una ruakuma vajae nuvuone ije bu una fuone ijiege rega no gake. Ijadufuo maeje Jesu noka ni nuvuone ijia gake.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Ro erare fu ma vierafero Jesu fu una ruakuvenoro fu ijiege vierafemo e ije fuka Jesu fu ma ijiaru renoeno fu ijiege renoeke.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Ro erare fu ise renoeno ije fu Godido vierafe ijia renoevo baki. Ro kuke Godido akae ije fu aguaemo baki ijadufuo maza boeje fuka Godido akae ije kame tuaseme.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Ro jane vierafe Jesu fu ruaema ije fu e ije ise renoejo ijiebuo ise ije abe vakiro ruae. Ro fuje fu ise bino renoema baki.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Ro erare fu Jesuki maza boeje finoeno ije fube maza boeje ise reruke. Ro erare fu ise fu renoeno ije fu naebe aremo e ije Jesu fu naebe gae ro kuke fu fuosiki maza boeje finoeno baki.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Ijadufuo anafa none igie ni koejo mukoreigia samuanamikinu oenoefo. Ro jade arega e ise binobe ja kaenamia una vame ise ijia vako. Ro erare fu vame ma ijiaru kenoeno e ije fuje fuka Jesu fu maturaema ijiege maturaeme.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Ro erare fu ise renoeno e ije fuka Setanido e ijadufuo maeje Setani fu iko zinume ijia fu ise rena ruae. Ro Godido Fari ije fu irerefuo ume igia arina ruaema ije fu Setanido i ije dabe tuase garege akoekiro ruae.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Ro erare fu Godido ame rekuma ije fube ise fu ude renoema ije renoeke. Ijadufuo maeje Godi fune kavene iviaeko ije abena e ije mae. Ro kuke fune una Godido ame redo fube una ise renoeke.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Ro no izege Godido anafa ije no bino giakiro Setanido anafa ije no bino giadufuo vame ije ijiege. Erare fu naebe vame maeje ijia kenoekinu ro kairafa fuone fu naebe mukore oetuamo e ije fu Godido ame baki. Ijadufuo e ije fu ijiege renoejo ije fuje fu Setanido ame.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Ro vua iko zinume ijia ja fieva ije igene. Noka kairafa nuvuone ijena oetuanamike.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Ro nobe e Keini fu kema ijiege renoeke. Fuje fuka Setanido e ijadufuo fu uvia fuone kanamo fu baronei. Ro Keini fu irerefuo uvia fuone kanamo fu barone? Ijadufuo maeje Keini vame fuone fu renoeno ije fuka ma ise. Ro uvia fuone fuka vame ma ijiaru renoenoga fu ijadufuo kanamo fu baronei.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Ijadufuo uviarafa none igie e ume igia ise renoejo ijiebe ja ziegafiakuva jade oeseradiavo.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 No kairafa nuvuone ijena oetuanamivo ijadufuo no vierafega no vame ise ije bu no kaenamuo baromuna vako ije none arena una vame ma kari vako ijia ruae. Ro erare fu naebe kairafa fuone ije mukoreigia oetuamo ije fuje fu uria vame baromuna vako ijia vake.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Ro erare fu kairafa fuone ziegafiamo ije fu e kanianoeno igeki. Ro e ije e kanianoeno ije fu vame ma kari vako ije fu naebe gae.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Jesu fu nuvuefuo baronema ijia none izege fu no oetuamo ije gae. Ijadufuo Godi fu vierafe nodua noka uri kairafa nuvuone ijiebuo oekuva fuka mareke.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Ro e be fu sinuome uruvana kena finoekinu kuae fu Godi mukoreigia oetuamono kuae. Rove fu naebe kai fuone be isema oenoeno ije ifejamo ije fuka Godi mukore oetuamo baki ro fuka kufuimenoene.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Ijadufuo anafa none igie jade itire igia kuaeko ja kairafa jone oetuavono kuaevo. Ro nika uri vame ma ijia mukoreigia kenoekinu ro oe jone ijiakuma e ifejiafo.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 No kairafa nuvuone ijene ijiege mukoreigia ifejiakinu oetuakuva na vierafe none Jesu Kuraesido makae ije nuvena kenoeve. Ro kuke no Godido nidua ijia oemarekinu oenoeke ro nobe fu gana jumeke.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Ro no vierafega vame nuvuone no kenoejo ije fu isekuma ije Godi fudua fune vierafega vame ije fuka ise. Ijadufuo maeje fu ire boeje no renoejo ije fune guona vierafemo.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Ijadufuo erafano maegie ja vierafega ja ire ise bino ja naebe rejoga nika dazena Godido nidua ijia vadufuo.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Godi fu irere no kuavo ije fuka vajuomo. Ijadufuo maeje no vua fuone ije noka mukoreigia iriniana ire ije fu oemaemo ijia renoeve.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Ro vua ije Godi fu no kuaruema ije fu kuo janika Fari none ije ma vierafefo. Ro nika izege fu ude kuaruema ijiege rena kairafa jone mukoreigia oetuano kue.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Ro erare fu Godido vua ije mukoreigia fiena irinamo e ije fuka maza boeje Godiki finoekoro Godi fudua fu fuosiki finoene. Godi fune Kavene fuone kena no uniaejue ijadufuo no ma vierafega Godi fune maza boeje noena finoene.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.