1 João 3
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs ARC
1 Ro ni Asoe nuvuone ije fu izege no oetuaema ije gafo! Fu no oetuaema ije fuka ma ireobo ijadufuo noeje fu kuo, Jaeje ja anafa noneno kue. Ro ije fuka ma noeje noka ma Godido anafa. Ro e ije bu ume igia ise renoejo ije bu Godi bu naebe mukoe vierafe. Ijadufuo noeje no anafa fuone ijiege bu naebe mukore vierafei.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não conhece a ele.
2 Ijadufuo e kairafa none ma igie noeje none iviama Godido anafa rei. Ro rade no are fu fino ijia vakuva nobite e izeki redufuo ije noka naebe mukoe vierafei. Ro no vierafega Jesu fu una ruakuma vajae nuvuone ije bu una fuone ijiege rega no gake. Ijadufuo maeje Jesu noka ni nuvuone ijia gake.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Ro erare fu ma vierafero Jesu fu una ruakuvenoro fu ijiege vierafemo e ije fuka Jesu fu ma ijiaru renoeno fu ijiege renoeke.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Ro erare fu ise renoeno ije fu Godido vierafe ijia renoevo baki. Ro kuke Godido akae ije fu aguaemo baki ijadufuo maza boeje fuka Godido akae ije kame tuaseme.
4 Qualquer que pratica o pecado também pratica iniquidade, porque o pecado é iniquidade.
5 Ro jane vierafe Jesu fu ruaema ije fu e ije ise renoejo ijiebuo ise ije abe vakiro ruae. Ro fuje fu ise bino renoema baki.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Ro erare fu Jesuki maza boeje finoeno ije fube maza boeje ise reruke. Ro erare fu ise fu renoeno ije fu naebe aremo e ije Jesu fu naebe gae ro kuke fu fuosiki maza boeje finoeno baki.
6 Qualquer que permanece nele não vive pecando; qualquer que vive pecando não o viu nem o conheceu.
7 Ijadufuo anafa none igie ni koejo mukoreigia samuanamikinu oenoefo. Ro jade arega e ise binobe ja kaenamia una vame ise ijia vako. Ro erare fu vame ma ijiaru kenoeno e ije fuje fuka Jesu fu maturaema ijiege maturaeme.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Ro erare fu ise renoeno e ije fuka Setanido e ijadufuo maeje Setani fu iko zinume ijia fu ise rena ruae. Ro Godido Fari ije fu irerefuo ume igia arina ruaema ije fu Setanido i ije dabe tuase garege akoekiro ruae.
8 Quem pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Ro erare fu Godido ame rekuma ije fube ise fu ude renoema ije renoeke. Ijadufuo maeje Godi fune kavene iviaeko ije abena e ije mae. Ro kuke fune una Godido ame redo fube una ise renoeke.
9 Qualquer que é nascido de Deus não vive na prática do pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Ro no izege Godido anafa ije no bino giakiro Setanido anafa ije no bino giadufuo vame ije ijiege. Erare fu naebe vame maeje ijia kenoekinu ro kairafa fuone fu naebe mukore oetuamo e ije fu Godido ame baki. Ijadufuo e ije fu ijiege renoejo ije fuje fu Setanido ame.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: qualquer que não pratica a justiça e não ama a seu irmão não é de Deus.
11 Ro vua iko zinume ijia ja fieva ije igene. Noka kairafa nuvuone ijena oetuanamike.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Ro nobe e Keini fu kema ijiege renoeke. Fuje fuka Setanido e ijadufuo fu uvia fuone kanamo fu baronei. Ro Keini fu irerefuo uvia fuone kanamo fu barone? Ijadufuo maeje Keini vame fuone fu renoeno ije fuka ma ise. Ro uvia fuone fuka vame ma ijiaru renoenoga fu ijadufuo kanamo fu baronei.
12 Não como Caim, que era do maligno e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Ijadufuo uviarafa none igie e ume igia ise renoejo ijiebe ja ziegafiakuva jade oeseradiavo.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
14 No kairafa nuvuone ijena oetuanamivo ijadufuo no vierafega no vame ise ije bu no kaenamuo baromuna vako ije none arena una vame ma kari vako ijia ruae. Ro erare fu naebe kairafa fuone ije mukoreigia oetuamo ije fuje fu uria vame baromuna vako ijia vake.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Ro erare fu kairafa fuone ziegafiamo ije fu e kanianoeno igeki. Ro e ije e kanianoeno ije fu vame ma kari vako ije fu naebe gae.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem permanente nele a vida eterna.
16 Jesu fu nuvuefuo baronema ijia none izege fu no oetuamo ije gae. Ijadufuo Godi fu vierafe nodua noka uri kairafa nuvuone ijiebuo oekuva fuka mareke.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Ro e be fu sinuome uruvana kena finoekinu kuae fu Godi mukoreigia oetuamono kuae. Rove fu naebe kai fuone be isema oenoeno ije ifejamo ije fuka Godi mukore oetuamo baki ro fuka kufuimenoene.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar o seu coração, como estará nele o amor de Deus?
18 Ijadufuo anafa none igie jade itire igia kuaeko ja kairafa jone oetuavono kuaevo. Ro nika uri vame ma ijia mukoreigia kenoekinu ro oe jone ijiakuma e ifejiafo.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 No kairafa nuvuone ijene ijiege mukoreigia ifejiakinu oetuakuva na vierafe none Jesu Kuraesido makae ije nuvena kenoeve. Ro kuke no Godido nidua ijia oemarekinu oenoeke ro nobe fu gana jumeke.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade e diante dele asseguraremos nosso coração;
20 Ro no vierafega vame nuvuone no kenoejo ije fu isekuma ije Godi fudua fune vierafega vame ije fuka ise. Ijadufuo maeje fu ire boeje no renoejo ije fune guona vierafemo.
20 sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Ijadufuo erafano maegie ja vierafega ja ire ise bino ja naebe rejoga nika dazena Godido nidua ijia vadufuo.
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
22 Godi fu irere no kuavo ije fuka vajuomo. Ijadufuo maeje no vua fuone ije noka mukoreigia iriniana ire ije fu oemaemo ijia renoeve.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Ro vua ije Godi fu no kuaruema ije fu kuo janika Fari none ije ma vierafefo. Ro nika izege fu ude kuaruema ijiege rena kairafa jone mukoreigia oetuano kue.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Ro erare fu Godido vua ije mukoreigia fiena irinamo e ije fuka maza boeje Godiki finoekoro Godi fudua fu fuosiki finoene. Godi fune Kavene fuone kena no uniaejue ijadufuo no ma vierafega Godi fune maza boeje noena finoene.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.