Neemias 8

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Assim, quando chegou o sétimo mês, os israelitas estavam instalados em suas cidades e casas. Todo o povo se reuniu então, como um só homem, na praça que ficava diante da porta da Água, e pediu a Esdras, o escriba, que trouxesse o livro da Lei de Moisés, que o Senhor havia prescrito a Israel.
2 — ausente —
2 O sacerdote Esdras trouxe a lei diante da assembléia de homens, mulheres e de todas {as crianças} que fossem capazes de compreender. Era o primeiro dia do sétimo mês.
3 Mɑ u bu tire te ɡɑriɑmmɛ sɑɑ bururun di sere kɑ sɔ̃ɔ wii wɔllɔ bɑtumɑ ye yɑ wɑ̃ɑ kɔnnɔwɔ ɡe bɑ sokumɔ Nim kɔnnɔ. Mɑ be kpuro bɑ nùn swɑɑ dɑki.
3 Esdras fez então a leitura da lei, na praça que ficava diante da porta da Água, desde a manhã até o meio-dia, na presença dos homens, mulheres e das {crianças} capazes de compreender; todos escutavam atentamente a leitura.
4 N deemɑ bɑ turɑru ɡɑru kuɑ kɑ dɑ̃ɑ. Miyɑ Ɛsidɑrɑsi u yɔɔwɑ u yɔ̃rɑ u kɑ tire te ɡɑrimɔ. Mɑ ɡɑbu bɑ yɔ̃ win nɔm ɡeuɔ. Berɑ Mɑtitiɑ kɑ Semɑ kɑ Anɑyɑ kɑ Uri kɑ Hilikiyɑ kɑ Mɑseyɑ. Gɑbɑ mɑɑ wɑ̃ɑ win nɔm dwɑrɔ, berɑ Pedɑyɑ kɑ Mikɑɛli kɑ Mɑɑkiyɑ kɑ Hɑsumu kɑ Hɑsɑbɑdɑnɑ kɑ Sɑkɑri kɑ Mɛsulɑmu.
4 O escriba Esdras postou-se num estrado de madeira que haviam construído para a ocasião; a seu lado encontravam-se, à direita, Matatias, Semeías, Anias, Urias, Helcias e Maasias; à esquerda, Fadaías, Misael, Melquias, Hasum, Hasbadana, Zacarias e Mosolão.
5 Tɔmbu kpuro bɑ nùn wɑɑmɔ. Domi u yɔ̃wɑ u bu ɡunum kere. Sɑnɑm mɛ u tire te wukiɑ tɔn ben nɔni biru, yerɑ bɑ seewɑ bɑ yɔ̃rɑ.
5 Esdras abriu o livro à vista do povo todo; ele estava, com efeito, elevado acima da multidão. Quando o escriba abriu o livro, todo o povo levantou-se.
6 Yerɑ u Gusunɔ Yinni boko siɑrɑ. Mɑ be kpuro bɑ nɔmɑ yiiyɑ bɑ nɛɛ, ɑmi, ɑmi! Mɑ bɑ kpunɑ temɔ bɑ Gusunɔ sɑ̃wɑ.
6 Esdras bendisse o Senhor, o grande Deus; ao que todo o povo respondeu, levantando as mãos: Amém! Amém! Depois inclinaram-se e prostraram-se diante do Senhor com a face por terra.
7 Ye bɑ seewɑ tem di, sɑɑ yerɑ Lefi beni, Yosue kɑ Bɑni kɑ Serebiɑ kɑ Yɑmini kɑ Akubu kɑ Sɑbetɑi kɑ Hodiyɑ kɑ Mɑseyɑ kɑ Kelitɑ kɑ Asɑriɑ kɑ Yosɑbɑdi kɑ Hɑnɑnu kɑ Pelɑyɑ, bɑ bu woodɑ ye tubusiɑmɔ.
7 E Josué, Bani, Serebias, Jamin, Acub, Seftai, Odias, Maasias, Celita, Azarias, Josabed, Hanã, Falaías e outros levitas explicavam a lei ao povo, e cada um ficou no seu lugar.
8 Lefi be, bɑ woodɑ ye ɡɑrimɔwɑ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ mɑ bɑ ye tubusiɑmɔ nɡe mɛ yɑ koo kɑ tɔmbu yeeri.
8 Liam distintamente no livro da lei de Deus, e explicavam o sentido, de maneira que se pudesse compreender a leitura.
9 Sɑnɑm mɛ tɔn be, bɑ tire ten ɡɑri nɔɔmɔ, bɑ sumɔwɑ. Adɑmɑ Nɛɛmi ben kpɑro kɑ Ɛsidɑrɑsi wi u sɑ̃ɑ yɑ̃ku kowo kɑ woodɑ yɛ̃ro kɑ Lefi be bɑ woodɑ ye tubusiɑmɔ mi, bɑ bu sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, sɑ tɔ̃ɔ teni yiwɑ su kɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni sɑ̃. Yen sɔ̃, i ku nuki sɑnkirɑ i n sumɔ.
9 Depois Neemias, o governador, Esdras, sacerdote e escriba, e os levitas que instruíam o povo, disseram a toda a multidão: Este é um dia de festa consagrado ao Senhor, nosso Deus; não haja nem aflição, nem lágrimas. Porque todos choravam ao ouvir as palavras da lei.
10 I ɡɔsiro bɛɛn yɛnusɔ kpɑ i dĩɑ ɡeenu di kpɑ i tɑm durom nɔ. Kpɑ i kɑ be bɑ ǹ dĩɑnu sɔɔru kue bɛɛɡinu bɔnu ko. Domi sɑ tɔ̃ɔ teni yiwɑ su kɑ bɛsɛn Yinni sɑ̃. I ku nuki sɑnkirɑ. Nuku doo bi Yinni Gusunɔ u koo bɛɛ wɛ̃ bu koo bɛɛ dɑm kɛ̃.
10 Neemias disse-lhes: Ide para as vossas casas, fazei um bom jantar, tomai bebidas doces, e reparti com aqueles que nada têm pronto; porque este dia é um dia de festa consagrado ao nosso Senhor; não haja tristeza, porque a alegria do Senhor será a vossa força.
11 Lefi be, bɑ mɑɑ bu nukuru yɛmiɑsiɑ bɑ nɛɛ, i sinɔ sɛ̃ɛ. Sɑ tɔ̃ɔ teni yiwɑ su kɑ Yinni Gusunɔ sɑ̃. I ku nuki sɑnkirɑ.
11 Os levitas acalmavam o povo. Calai-vos, diziam eles, este é um dia santo; não vos aflijais.
12 Sɑɑ yerɑ be kpuro bɑ ɡɔsirɑ bɑ dɑ ben yɛnusɔ bɑ di bɑ nɔrɑ, bɑ kɑ be bɑ ǹ dĩɑnu mɔ beɡinu bɔnu kuɑ. Mɑ bɑ nuku doo bɑkɑbu kuɑ. Domi tire te bɑ ɡɑrɑ mi, ten ɡɑri bu yeeri.
12 E todo o povo se foi para beber e comer, dar porções aos pobres e entregar-se a grandes alegrias. Porque haviam entendido o sentido das palavras que lhes foram explicadas.
13 Yen sisiru, yɛnu yɛ̃robu kpuro kɑ yɑ̃ku kowobu kɑ Lefibɑ bɑ mɛnnɑ Ɛsidɑrɑsin mi, wi u sɑ̃ɑ woodɑ yɛ̃ro u kɑ bu woodɑ ye tubusiɑ.
13 No segundo dia, os chefes de família de todo o povo, os sacerdotes e os levitas reuniram-se junto do escriba Esdras para examinar o texto da lei.
14 Yerɑ bɑ wɑ woodɑ yen ɡɑɑ sɔɔ ye Yinni Gusunɔ u Mɔwisi wɛ̃ mi, yɑ nɛɛ, Isirelibɑ bɑ ko n dɑ n wɑ̃ɑwɑ kunu sɔɔ bɑ̀ n Kunun tɔ̃ɔ bɑkɑru mɔ̀ suru nɔɔbɑ yiruse sɔɔ.
14 Encontraram escrito na Lei que o Senhor havia dito, pelo ministério de Moisés, que os israelitas deviam habitar debaixo de tendas durante a festa do sétimo mês,
15 Kpɑ bu kpɑrɑ wuu bɑɑɡere kpuro sɔɔ kɑ Yerusɑlɛmuɔ bu nɛɛ, tɔmbu bu doo ɡuunɔ bu olifi ye bɑ duurɑ kɑ ye bɑ ǹ duuren wurusu kɑsumɑ kɑ dɑ̃ɑ wuru bɑkɑsu kɑ sere mɑɑ kpɑkpɑ wurusu bu kɑ kunu ko nɡe mɛ yɑ yoruɑ woodɑ ye sɔɔ.
15 e que se devia proclamar e publicar em todas as cidades e em Jerusalém o seguinte aviso: Ide à montanha e trazei ramos de oliveira cultivada e de oliveira selvagem, ramos de mirta, ramos de palmeiras e de árvores frondosas, para fazer cabanas, segundo está prescrito.
16 Yerɑ tɔn be, bɑ dɑ bɑ dɑ̃ɑ wuru si kɑsumɑ bɑ kɑ kuu ni ɡirɑ, ɡɑbu ben dii tɛɛrɑn wɔllɔ, ɡɑbu ben yɛnu yɑɑrɑɔ, ɡɑbu Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerun yɑɑrɑɔ, ɡɑbu kɔnnɔwɔ ɡe bɑ rɑ soku Nim kɔnnɔ, ɡɑbu mɑɑ kɔnnɔwɔ ɡe bɑ mɔ̀ Efɑrɑimu.
16 Então o povo foi e trouxe ramos. E construíram as cabanas nos terraços de suas casas, nos pátios, nos átrios do templo, na praça da porta da Água e na praça da porta de Efraim.
17 Tɔn be bɑ wɔmɑ yorun di mi kpuro, bɑ kunu ɡirɑwɑ. Mɑ bɑ sinɑ mi. Yen dɔmɑ te, bɑ nuku doo bɑkɑbu kuɑ. Domi Isirelibɑ bɑ ǹ tɔ̃ɔ bɑkɑ te koore nɡe mɛ, sɑɑ mìn di Yosue Nunin bii u ɡu.
17 Todos aqueles que tinham voltado do cativeiro fizeram cabanas e nelas habitaram. Desde o tempo de Josué, filho de Nun, até aquele dia, os israelitas não tinham feito coisa semelhante. E houve por isso grande regozijo.
18 Bɑ rɑ woodɑ yen wiru ɡɑru ɡɑriwɑ tɔ̃ɔ bɑkɑ ten tɔ̃ɔ bɑɑtere sere tɑ kɑ kpɑ. Bɑ tu diwɑ sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru. Nɔɔbɑ itɑse mɑ bɑ mɛnnɑ siki siki bɑ kɑ tu wiru ɡo nɡe mɛ woodɑ yɑ ɡeruɑ.
18 Foi feita a cada dia uma leitura da lei de Deus, desde o primeiro dia da festa até o último. Celebraram a festa durante sete dias, e, no oitavo dia, houve uma assembléia solene para encerramento, segundo prescrevia o rito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.