Neemias 8

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Já no sétimo mês, todo o povo de Israel estava morando nas suas cidades. No dia primeiro desse mês, todos se reuniram em Jerusalém, na praça em frente ao Portão das Águas. Então pediram a Esdras, o sacerdote e mestre da Lei , que trouxesse o Livro da Lei que o Senhor Deus tinha dado ao povo de Israel por meio de Moisés.
2 — ausente —
2 Esdras levou o livro para o lugar onde o povo estava reunido: os homens, as mulheres e as crianças que já tinham idade para entender.
3 Mɑ u bu tire te ɡɑriɑmmɛ sɑɑ bururun di sere kɑ sɔ̃ɔ wii wɔllɔ bɑtumɑ ye yɑ wɑ̃ɑ kɔnnɔwɔ ɡe bɑ sokumɔ Nim kɔnnɔ. Mɑ be kpuro bɑ nùn swɑɑ dɑki.
3 E ali, na praça em frente ao portão, Esdras leu a Lei para o povo, desde o nascer do sol até o meio-dia. E todos ouviram com atenção.
4 N deemɑ bɑ turɑru ɡɑru kuɑ kɑ dɑ̃ɑ. Miyɑ Ɛsidɑrɑsi u yɔɔwɑ u yɔ̃rɑ u kɑ tire te ɡɑrimɔ. Mɑ ɡɑbu bɑ yɔ̃ win nɔm ɡeuɔ. Berɑ Mɑtitiɑ kɑ Semɑ kɑ Anɑyɑ kɑ Uri kɑ Hilikiyɑ kɑ Mɑseyɑ. Gɑbɑ mɑɑ wɑ̃ɑ win nɔm dwɑrɔ, berɑ Pedɑyɑ kɑ Mikɑɛli kɑ Mɑɑkiyɑ kɑ Hɑsumu kɑ Hɑsɑbɑdɑnɑ kɑ Sɑkɑri kɑ Mɛsulɑmu.
4 Esdras estava de pé num estrado de madeira que havia sido feito para aquela ocasião. À direita de Esdras estavam de pé os seguintes homens: Matitias, Sema, Anaías, Urias, Hilquias e Maaseias. E de pé à sua esquerda estavam: Pedaías, Misael, Malquias, Hasum, Hasbadana, Zacarias e Mesulã.
5 Tɔmbu kpuro bɑ nùn wɑɑmɔ. Domi u yɔ̃wɑ u bu ɡunum kere. Sɑnɑm mɛ u tire te wukiɑ tɔn ben nɔni biru, yerɑ bɑ seewɑ bɑ yɔ̃rɑ.
5 Esdras ficou ali no estrado acima do povo, e todos olhavam para ele. Quando abriu o livro, todos se levantaram,
6 Yerɑ u Gusunɔ Yinni boko siɑrɑ. Mɑ be kpuro bɑ nɔmɑ yiiyɑ bɑ nɛɛ, ɑmi, ɑmi! Mɑ bɑ kpunɑ temɔ bɑ Gusunɔ sɑ̃wɑ.
6 e Esdras disse: — Louvem o Todo o povo levantou os braços e respondeu: — Aí se ajoelharam e, com o rosto encostado na terra, adoraram a Deus, o
7 Ye bɑ seewɑ tem di, sɑɑ yerɑ Lefi beni, Yosue kɑ Bɑni kɑ Serebiɑ kɑ Yɑmini kɑ Akubu kɑ Sɑbetɑi kɑ Hodiyɑ kɑ Mɑseyɑ kɑ Kelitɑ kɑ Asɑriɑ kɑ Yosɑbɑdi kɑ Hɑnɑnu kɑ Pelɑyɑ, bɑ bu woodɑ ye tubusiɑmɔ.
7 Depois se levantaram e ficaram nos seus lugares. Então os levitas explicaram a Lei para o povo. Os levitas eram: Jesua, Bani, Serebias, Jamim, Acube, Sabetai, Hodias, Maaseias, Quelita, Azarias, Jozabade, Hanã e Pelaías.
8 Lefi be, bɑ woodɑ ye ɡɑrimɔwɑ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ mɑ bɑ ye tubusiɑmɔ nɡe mɛ yɑ koo kɑ tɔmbu yeeri.
8 Eles iam lendo o Livro da Lei e traduzindo ; e davam explicações para que o povo entendesse o que era lido.
9 Sɑnɑm mɛ tɔn be, bɑ tire ten ɡɑri nɔɔmɔ, bɑ sumɔwɑ. Adɑmɑ Nɛɛmi ben kpɑro kɑ Ɛsidɑrɑsi wi u sɑ̃ɑ yɑ̃ku kowo kɑ woodɑ yɛ̃ro kɑ Lefi be bɑ woodɑ ye tubusiɑmɔ mi, bɑ bu sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, sɑ tɔ̃ɔ teni yiwɑ su kɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni sɑ̃. Yen sɔ̃, i ku nuki sɑnkirɑ i n sumɔ.
9 Quando ouviram a leitura da Lei, eles ficaram tão comovidos, que começaram a chorar. Então Neemias, o governador, e Esdras, o sacerdote e mestre da Lei, e os levitas que estavam ali explicando a Lei disseram a todo o povo: — Este dia é sagrado para o
10 I ɡɔsiro bɛɛn yɛnusɔ kpɑ i dĩɑ ɡeenu di kpɑ i tɑm durom nɔ. Kpɑ i kɑ be bɑ ǹ dĩɑnu sɔɔru kue bɛɛɡinu bɔnu ko. Domi sɑ tɔ̃ɔ teni yiwɑ su kɑ bɛsɛn Yinni sɑ̃. I ku nuki sɑnkirɑ. Nuku doo bi Yinni Gusunɔ u koo bɛɛ wɛ̃ bu koo bɛɛ dɑm kɛ̃.
10 Vão agora para casa e façam uma festa. Repartam a sua comida e o seu vinho com quem não tiver nada preparado. Este dia é sagrado para o nosso Deus; portanto, não fiquem tristes. A alegria que o Senhor dá fará com que vocês fiquem fortes.
11 Lefi be, bɑ mɑɑ bu nukuru yɛmiɑsiɑ bɑ nɛɛ, i sinɔ sɛ̃ɛ. Sɑ tɔ̃ɔ teni yiwɑ su kɑ Yinni Gusunɔ sɑ̃. I ku nuki sɑnkirɑ.
11 Os levitas foram pelo meio do povo, acalmando-os e dizendo que não ficassem tristes num dia tão santo.
12 Sɑɑ yerɑ be kpuro bɑ ɡɔsirɑ bɑ dɑ ben yɛnusɔ bɑ di bɑ nɔrɑ, bɑ kɑ be bɑ ǹ dĩɑnu mɔ beɡinu bɔnu kuɑ. Mɑ bɑ nuku doo bɑkɑbu kuɑ. Domi tire te bɑ ɡɑrɑ mi, ten ɡɑri bu yeeri.
12 Então todos foram para casa, e comeram, e beberam alegremente. E o que eles tinham repartiram com os outros porque entenderam o que havia sido lido para eles.
13 Yen sisiru, yɛnu yɛ̃robu kpuro kɑ yɑ̃ku kowobu kɑ Lefibɑ bɑ mɛnnɑ Ɛsidɑrɑsin mi, wi u sɑ̃ɑ woodɑ yɛ̃ro u kɑ bu woodɑ ye tubusiɑ.
13 No dia seguinte, os chefes dos grupos de famílias e os sacerdotes e os levitas foram aonde Esdras estava, a fim de estudarem com ele os ensinamentos da Lei .
14 Yerɑ bɑ wɑ woodɑ yen ɡɑɑ sɔɔ ye Yinni Gusunɔ u Mɔwisi wɛ̃ mi, yɑ nɛɛ, Isirelibɑ bɑ ko n dɑ n wɑ̃ɑwɑ kunu sɔɔ bɑ̀ n Kunun tɔ̃ɔ bɑkɑru mɔ̀ suru nɔɔbɑ yiruse sɔɔ.
14 E acharam escrito nela que o Senhor Deus havia mandado por meio de Moisés que o povo de Israel morasse em cabanas durante a Festa das Barracas .
15 Kpɑ bu kpɑrɑ wuu bɑɑɡere kpuro sɔɔ kɑ Yerusɑlɛmuɔ bu nɛɛ, tɔmbu bu doo ɡuunɔ bu olifi ye bɑ duurɑ kɑ ye bɑ ǹ duuren wurusu kɑsumɑ kɑ dɑ̃ɑ wuru bɑkɑsu kɑ sere mɑɑ kpɑkpɑ wurusu bu kɑ kunu ko nɡe mɛ yɑ yoruɑ woodɑ ye sɔɔ.
15 Então, em toda a cidade de Jerusalém e em todas as outras cidades e povoados, mandaram avisar o seguinte: — Saiam para os morros e tragam galhos de pinheiros, oliveiras,
16 Yerɑ tɔn be, bɑ dɑ bɑ dɑ̃ɑ wuru si kɑsumɑ bɑ kɑ kuu ni ɡirɑ, ɡɑbu ben dii tɛɛrɑn wɔllɔ, ɡɑbu ben yɛnu yɑɑrɑɔ, ɡɑbu Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerun yɑɑrɑɔ, ɡɑbu kɔnnɔwɔ ɡe bɑ rɑ soku Nim kɔnnɔ, ɡɑbu mɑɑ kɔnnɔwɔ ɡe bɑ mɔ̀ Efɑrɑimu.
16 Então todo o povo saiu e trouxe galhos de árvores. Em seguida eles construíram cabanas no terraço das suas casas, nos seus quintais, nos pátios do Templo, na praça do Portão das Águas e na praça do Portão de Efraim.
17 Tɔn be bɑ wɔmɑ yorun di mi kpuro, bɑ kunu ɡirɑwɑ. Mɑ bɑ sinɑ mi. Yen dɔmɑ te, bɑ nuku doo bɑkɑbu kuɑ. Domi Isirelibɑ bɑ ǹ tɔ̃ɔ bɑkɑ te koore nɡe mɛ, sɑɑ mìn di Yosue Nunin bii u ɡu.
17 Todos os que haviam voltado do cativeiro construíram cabanas e moraram nelas. Desde o tempo de Josué, filho de Num, esta era a primeira vez que faziam isso, e todos estavam muito alegres.
18 Bɑ rɑ woodɑ yen wiru ɡɑru ɡɑriwɑ tɔ̃ɔ bɑkɑ ten tɔ̃ɔ bɑɑtere sere tɑ kɑ kpɑ. Bɑ tu diwɑ sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru. Nɔɔbɑ itɑse mɑ bɑ mɛnnɑ siki siki bɑ kɑ tu wiru ɡo nɡe mɛ woodɑ yɑ ɡeruɑ.
18 Todos os dias, desde o primeiro até o último dia da festa, foi lida uma parte da Lei de Deus. Eles festejaram durante sete dias, e no oitavo dia houve uma reunião solene para terminar a festa, como mandava a Lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.