Neemias 8
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT
1 — ausente —
1 Em outubro, quando os israelitas já haviam se estabelecido em suas cidades, todo o povo se reuniu com um só propósito na praça em frente da porta das Águas. Pediram ao escriba Esdras que trouxesse o Livro da Lei de Moisés, que o S enhor tinha dado a Israel.
2 — ausente —
2 Assim, no dia 8 de outubro, o sacerdote Esdras trouxe o Livro da Lei perante a comunidade constituída de homens e mulheres e de todas as crianças com idade suficiente para entender.
3 Mɑ u bu tire te ɡɑriɑmmɛ sɑɑ bururun di sere kɑ sɔ̃ɔ wii wɔllɔ bɑtumɑ ye yɑ wɑ̃ɑ kɔnnɔwɔ ɡe bɑ sokumɔ Nim kɔnnɔ. Mɑ be kpuro bɑ nùn swɑɑ dɑki.
3 Ficou de frente para a praça, junto à porta das Águas, desde o amanhecer até o meio-dia, e leu em voz alta para todos que podiam entender. Todo o povo ouviu com atenção a leitura do Livro da Lei.
4 N deemɑ bɑ turɑru ɡɑru kuɑ kɑ dɑ̃ɑ. Miyɑ Ɛsidɑrɑsi u yɔɔwɑ u yɔ̃rɑ u kɑ tire te ɡɑrimɔ. Mɑ ɡɑbu bɑ yɔ̃ win nɔm ɡeuɔ. Berɑ Mɑtitiɑ kɑ Semɑ kɑ Anɑyɑ kɑ Uri kɑ Hilikiyɑ kɑ Mɑseyɑ. Gɑbɑ mɑɑ wɑ̃ɑ win nɔm dwɑrɔ, berɑ Pedɑyɑ kɑ Mikɑɛli kɑ Mɑɑkiyɑ kɑ Hɑsumu kɑ Hɑsɑbɑdɑnɑ kɑ Sɑkɑri kɑ Mɛsulɑmu.
4 O escriba Esdras estava em pé sobre uma plataforma de madeira feita para a ocasião. À sua direita estavam Matitias, Sema, Anaías, Urias, Hilquias e Maaseias; à sua esquerda, Pedaías, Misael, Malquias, Hasum, Hasbadana, Zacarias e Mesulão.
5 Tɔmbu kpuro bɑ nùn wɑɑmɔ. Domi u yɔ̃wɑ u bu ɡunum kere. Sɑnɑm mɛ u tire te wukiɑ tɔn ben nɔni biru, yerɑ bɑ seewɑ bɑ yɔ̃rɑ.
5 Esdras estava sobre a plataforma, à vista de todo o povo. Quando o viram abrir o Livro da Lei, todos se levantaram.
6 Yerɑ u Gusunɔ Yinni boko siɑrɑ. Mɑ be kpuro bɑ nɔmɑ yiiyɑ bɑ nɛɛ, ɑmi, ɑmi! Mɑ bɑ kpunɑ temɔ bɑ Gusunɔ sɑ̃wɑ.
6 Esdras louvou o S enhor , o grande Deus, e todo o povo disse: “Amém! Amém!”, com as mãos erguidas. Depois, prostraram-se com o rosto no chão e adoraram o S enhor .
7 Ye bɑ seewɑ tem di, sɑɑ yerɑ Lefi beni, Yosue kɑ Bɑni kɑ Serebiɑ kɑ Yɑmini kɑ Akubu kɑ Sɑbetɑi kɑ Hodiyɑ kɑ Mɑseyɑ kɑ Kelitɑ kɑ Asɑriɑ kɑ Yosɑbɑdi kɑ Hɑnɑnu kɑ Pelɑyɑ, bɑ bu woodɑ ye tubusiɑmɔ.
7 Em seguida, os levitas Jesua, Bani, Serebias, Jamim, Acube, Sabetai, Hodias, Maaseias, Quelita, Azarias, Jozabade, Hanã e Pelaías instruíram o povo acerca da Lei, e todos permaneceram em seus lugares.
8 Lefi be, bɑ woodɑ ye ɡɑrimɔwɑ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ mɑ bɑ ye tubusiɑmɔ nɡe mɛ yɑ koo kɑ tɔmbu yeeri.
8 Liam o Livro da Lei de Deus, explicavam com clareza o significado do que era lido e ajudavam o povo a entender cada passagem.
9 Sɑnɑm mɛ tɔn be, bɑ tire ten ɡɑri nɔɔmɔ, bɑ sumɔwɑ. Adɑmɑ Nɛɛmi ben kpɑro kɑ Ɛsidɑrɑsi wi u sɑ̃ɑ yɑ̃ku kowo kɑ woodɑ yɛ̃ro kɑ Lefi be bɑ woodɑ ye tubusiɑmɔ mi, bɑ bu sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, sɑ tɔ̃ɔ teni yiwɑ su kɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni sɑ̃. Yen sɔ̃, i ku nuki sɑnkirɑ i n sumɔ.
9 Então o governador Neemias, o sacerdote e escriba Esdras e os levitas que instruíam o povo disseram: “Não se lamentem nem chorem num dia como este! Hoje é um dia consagrado ao S enhor , seu Deus!”. Pois todo o povo chorava enquanto ouvia as palavras da Lei.
10 I ɡɔsiro bɛɛn yɛnusɔ kpɑ i dĩɑ ɡeenu di kpɑ i tɑm durom nɔ. Kpɑ i kɑ be bɑ ǹ dĩɑnu sɔɔru kue bɛɛɡinu bɔnu ko. Domi sɑ tɔ̃ɔ teni yiwɑ su kɑ bɛsɛn Yinni sɑ̃. I ku nuki sɑnkirɑ. Nuku doo bi Yinni Gusunɔ u koo bɛɛ wɛ̃ bu koo bɛɛ dɑm kɛ̃.
10 E Neemias prosseguiu: “Vão e comemorem com um banquete de comidas saborosas e bebidas doces e repartam o alimento com aqueles do povo que não prepararam nada. Este é um dia consagrado ao nosso Senhor. Não fiquem tristes, pois a alegria do S enhor é sua força!”.
11 Lefi be, bɑ mɑɑ bu nukuru yɛmiɑsiɑ bɑ nɛɛ, i sinɔ sɛ̃ɛ. Sɑ tɔ̃ɔ teni yiwɑ su kɑ Yinni Gusunɔ sɑ̃. I ku nuki sɑnkirɑ.
11 Os levitas também acalmaram o povo, dizendo: “Aquietem-se! Não fiquem tristes! Hoje é um dia santo!”.
12 Sɑɑ yerɑ be kpuro bɑ ɡɔsirɑ bɑ dɑ ben yɛnusɔ bɑ di bɑ nɔrɑ, bɑ kɑ be bɑ ǹ dĩɑnu mɔ beɡinu bɔnu kuɑ. Mɑ bɑ nuku doo bɑkɑbu kuɑ. Domi tire te bɑ ɡɑrɑ mi, ten ɡɑri bu yeeri.
12 Então o povo saiu para comer e beber numa refeição festiva, para repartir o alimento e celebrar com grande alegria, pois tinham ouvido e entendido as palavras de Deus.
13 Yen sisiru, yɛnu yɛ̃robu kpuro kɑ yɑ̃ku kowobu kɑ Lefibɑ bɑ mɛnnɑ Ɛsidɑrɑsin mi, wi u sɑ̃ɑ woodɑ yɛ̃ro u kɑ bu woodɑ ye tubusiɑ.
13 No dia 9 de outubro, os chefes de todas as famílias do povo, junto com os sacerdotes e os levitas, reuniram-se com o escriba Esdras para examinar a Lei mais atentamente.
14 Yerɑ bɑ wɑ woodɑ yen ɡɑɑ sɔɔ ye Yinni Gusunɔ u Mɔwisi wɛ̃ mi, yɑ nɛɛ, Isirelibɑ bɑ ko n dɑ n wɑ̃ɑwɑ kunu sɔɔ bɑ̀ n Kunun tɔ̃ɔ bɑkɑru mɔ̀ suru nɔɔbɑ yiruse sɔɔ.
14 Enquanto estudavam a Lei, descobriram que o S enhor havia ordenado por meio de Moisés que os israelitas morassem em cabanas durante a festa a ser comemorada naquele mês.
15 Kpɑ bu kpɑrɑ wuu bɑɑɡere kpuro sɔɔ kɑ Yerusɑlɛmuɔ bu nɛɛ, tɔmbu bu doo ɡuunɔ bu olifi ye bɑ duurɑ kɑ ye bɑ ǹ duuren wurusu kɑsumɑ kɑ dɑ̃ɑ wuru bɑkɑsu kɑ sere mɑɑ kpɑkpɑ wurusu bu kɑ kunu ko nɡe mɛ yɑ yoruɑ woodɑ ye sɔɔ.
15 Ele tinha dito que se devia fazer uma proclamação por todas as suas cidades e em Jerusalém, para que o povo fosse até os montes apanhar ramos de oliveiras cultivadas e oliveiras silvestres, ramos de murtas, de palmeiras e de outras árvores frondosas. Deviam usar esses ramos para construir as cabanas, conforme prescrito pela Lei.
16 Yerɑ tɔn be, bɑ dɑ bɑ dɑ̃ɑ wuru si kɑsumɑ bɑ kɑ kuu ni ɡirɑ, ɡɑbu ben dii tɛɛrɑn wɔllɔ, ɡɑbu ben yɛnu yɑɑrɑɔ, ɡɑbu Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerun yɑɑrɑɔ, ɡɑbu kɔnnɔwɔ ɡe bɑ rɑ soku Nim kɔnnɔ, ɡɑbu mɑɑ kɔnnɔwɔ ɡe bɑ mɔ̀ Efɑrɑimu.
16 O povo saiu, cortou ramos e os usou para construir cabanas nos terraços das casas, nos seus pátios, nos pátios do templo de Deus, na praça junto à porta das Águas e na praça junto à porta de Efraim.
17 Tɔn be bɑ wɔmɑ yorun di mi kpuro, bɑ kunu ɡirɑwɑ. Mɑ bɑ sinɑ mi. Yen dɔmɑ te, bɑ nuku doo bɑkɑbu kuɑ. Domi Isirelibɑ bɑ ǹ tɔ̃ɔ bɑkɑ te koore nɡe mɛ, sɑɑ mìn di Yosue Nunin bii u ɡu.
17 Então todos que haviam regressado do cativeiro moraram nessas cabanas durante a festa, e todos estavam cheios de grande alegria. Os israelitas não celebravam a festa dessa maneira desde os dias de Josué, filho de Num.
18 Bɑ rɑ woodɑ yen wiru ɡɑru ɡɑriwɑ tɔ̃ɔ bɑkɑ ten tɔ̃ɔ bɑɑtere sere tɑ kɑ kpɑ. Bɑ tu diwɑ sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru. Nɔɔbɑ itɑse mɑ bɑ mɛnnɑ siki siki bɑ kɑ tu wiru ɡo nɡe mɛ woodɑ yɑ ɡeruɑ.
18 Durante os sete dias da festa, Esdras leu o Livro da Lei de Deus a cada dia. Então, no oitavo dia, realizaram uma reunião solene, conforme prescrito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.