Neemias 3
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT
1 Yerɑ yɑ̃ku kowo tɔnwero Eliɑsibu u seewɑ kɑ yɑ̃ku kowo be bɑ tie, bɑ kɔnnɔ ɡe bɑ mɔ̀ Yɑ̃ɑnun ɡɑni seeyɑ. Mɑ bɑ yi sɑ̃rɑsiɑ bɑ yi nɛnɛm kɑ yɑ̃ku yɑ̃ki. Yen biruwɑ bɑ yen ɡɑmbobɑ doke. Sɑɑ min di, bɑ mɑɑ ɡbɑ̃rɑru sɔnwɑ Mɛɑn kɔ̃su yerun di sere n kɑ ɡirɑri kɔ̃su yee te bɑ mɔ̀ Hɑnɑnɛɛliɔ. Mɑ bɑ mɑɑ ten tii sɑ̃rɑsiɑ.
1 Então o sumo sacerdote Eliasibe e os outros sacerdotes começaram a reconstruir a porta das Ovelhas. Eles a consagraram, colocaram as portas no lugar e reconstruíram o muro até a torre dos Cem, que também consagraram, e até a torre de Hananel.
2 Yerɑ Yerikoɡibu kɑ Sɑkuri Imirin bii bɑ sɔmburu kuɑ Eliɑsibun bɔkuɔ.
2 Os habitantes da cidade de Jericó trabalharam ao lado deles, e mais adiante estava Zacur, filho de Inri.
3 Senɑɑɡibu bɑ bu somi bɑ kɑ kɔnnɔ ɡe bɑ mɔ̀ Swɛ̃ɛ bɑnɑ. Bɑ ɡen kɑdiribɑ kuɑ kɑ ɡen kɔkɔrɔbɑ. Mɑ bɑ ye kpuro doke ɡɑmbo ye sɔɔ.
3 A porta do Peixe foi construída pelos filhos de Hassenaá. Colocaram as vigas, levantaram as portas e puseram os ferrolhos e as trancas.
4 Ben bɔkuɔ Mɛremɔtu, Urin bii, Hɑkɔtun debubu, u mɑɑ somi sɔmbu te sɔɔ. Ben bɔkuɔ mɑɑ Mɛsulɑmu, Berekiɑn bii, Mɛsesɑbɛlin debubu u mɑɑ somi sɔmbu te sɔɔ. Ben bɔkuɔ, Sɑdɔku, Bɑɑnɑn bii u mɑɑ somi sɔmbu te sɔɔ.
4 Meremote, filho de Urias e neto de Hacoz, consertou o trecho seguinte do muro. Ao seu lado estava Mesulão, filho de Berequias e neto de Mesezabel, e mais adiante, Zadoque, filho de Baaná.
5 Ben bɔkuɔ, Tekoɑɡibu bɑ mɑɑ nɑ bu kɑ somi sɔmbu te sɔɔ. Adɑmɑ ben wiruɡibɑ yinɑ bu sɔmbu ten kpɑrobu wiru kpĩiyɑ.
5 Os habitantes de Tecoa consertaram o trecho seguinte, embora seus líderes se recusassem a trabalhar com os supervisores da construção.
6 Yoyɑdɑ Pɑseɑkin bii kɑ Mɛsulɑmu Besodiɑn bii bɑ kɔnnɔ ɡe bɑ mɔ̀ Yesɑnɑ sɔnwɑ bɑ bɑnɑ. Bɑ ɡen kɑdiribɑ kuɑ kɑ ɡen kɔkɔrɔbɑ kɑ sere mɑɑ ɡen sɛ̃retii.
6 Os reparos da porta Antiga foram realizados por Joiada, filho de Paseia, e por Mesulão, filho de Besodias. Colocaram as vigas, levantaram as portas e puseram os ferrolhos e as trancas.
7 Be bɑ mɑɑ sɔmburu kuɑ ben bɔkuɔ be wee, Mɛlɑtiɑ Gɑbɑoniɡii kɑ Yɑdoni Mɛronɔtuɡii kɑ Gɑbɑoniɡibu kɑ Misipɑɡibu. Beyɑ bɑ bɑnɑ n kɑ ɡirɑri tem yɛ̃ron dirɔ wi Bɑbilonin sinɑ boko u yi mi.
7 Ao lado deles estavam Melatias, de Gibeom, Jadom, de Meronote, homens de Gibeom e homens de Mispá, cidades sob a autoridade do governador da província a oeste do rio Eufrates.
8 Ben bɔkuɔ be bɑ mɑɑ somi wee, Usiɛli, Hɑrɑyɑn bii wi u sɑ̃ɑ wurɑn sɔm kowobun turo kɑ Hɑnɑniɑ wi u sɑ̃ɑ turɑre kowobun turo. Bɑ ben sɔmburu kuɑ bɑ kɑ dɑ sere mi Yerusɑlɛmun ɡbɑ̃rɑru tɑ yɑsum sosi.
8 Uziel, filho de Haraías, ourives de profissão, consertou o trecho seguinte, e mais adiante estava Hananias, fabricante de perfumes. Reconstruíram Jerusalém até o muro Largo.
9 Ben bɔkuɔ Refɑyɑ, Hurin bii wi u sɑ̃ɑ Yerusɑlɛmun bee tiɑn kpɑro u mɑɑ somi sɔmbu te sɔɔ.
9 Refaías, filho de Hur, governador de metade do distrito de Jerusalém, trabalhou ao lado deles no muro.
10 Benin bɔkuɔ mɑɑ, Yedɑyɑ, Hɑrumɑfun bii u ɡbɑ̃rɑru sɔnwɑ u bɑnɑ te tɑ wɑ̃ɑ win yɛnun dee deeru. Yen biru Hɑtusi, Hɑsɑniɑn bii u bɑnɑ u swɛɛsi.
10 No trecho seguinte, Jedaías, filho de Harumafe, consertou o muro em frente de sua própria casa, e ao lado dele estava Hatus, filho de Hasabneias.
11 Mɑɑkiyɑ, Hɑrimun bii kɑ Hɑsubu, Pɑsɑti Mɔɑbun bii bɑ mɑɑ ɡbɑ̃rɑ ten ɡɑm sɔnwɑ kɑ kɔ̃su yee te bɑ mɔ̀ Pɛ̃ɛn dɔ̃ɔ sɔ̃ru yeru.
11 Em seguida vinham Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, que consertaram outra parte do muro e a torre dos Fornos.
12 Benin bɔkuɔ Sɑlumu, Hɑlosɛsin bii wi u Yerusɑlɛmun wɔɔ beri tiɑ kpɑre u mɑɑ somi kɑ win bii wɔndiɑbɑ.
12 Salum, filho de Haloes, e as filhas dele, consertaram o trecho seguinte. Salum era governador da outra metade do distrito de Jerusalém.
13 Hɑnuni kɑ Sɑnɔɑɡibu bɑ kɔnnɔ ɡe ɡɑ wɑ̃ɑ wɔwɑ ɡiɑ sɔnwɑ bɑ ɡu bɑnɑ bɑ ɡen kɑdiribɑ kɑ ɡen kɔkɔrɔbɑ kɑ ɡen sɛ̃retii doke. Mi bɑ bɑnɑ mi, n kuɑwɑ ɡɔm soonu nɔrɔbu (1.000) bɑ kɑ ɡirɑri kɔnnɔ ɡèn min di bɑ rɑ kubɑnu yɑri.
13 Os reparos da porta do Vale foram realizados pelos habitantes de Zanoa, sob a liderança de Hanum. Levantaram as portas e puseram os ferrolhos e as trancas. Também consertaram os 450 metros seguintes do muro até a porta do Esterco.
14 Mɑɑkiyɑ Rekɑbun bii wi u sɑ̃ɑ Bɛti Hɑkerɛmun berɑn tem yɛ̃ro u kɔnnɔ ɡèn min di bɑ rɑ kubɑnu yɑri sɔnwɑ. Mɑ u ɡen kɑdiribɑ kuɑ u doke kɑ ɡen kɔkɔrɔbɑ kɑ sere mɑɑ ɡen sɛ̃retii.
14 Os reparos da porta do Esterco foram realizados por Malquias, filho de Recabe, governador do distrito de Bete-Haquerém. Ele a reconstruiu, levantou as portas e pôs os ferrolhos e as trancas.
15 Sɑluni, Kolohose Hoseen bii, Misipɑn tem yɛ̃ro u kɔnnɔ ɡèn mi ɡiɑ bwiɑ wɑ̃ɑ sɔnwɑ u ɡen kɑdiribɑ kuɑ kɑ ɡen kɔkɔrɔbɑ kɑ ɡen sɛ̃retii. Yen biru u Siloen yɛrun ɡɑnɑ bɑnɑ u kɑ nɑ sere sinɑ bokon sɑɑdiɛ̃n ɡɑnɑn bɔkuɔ kɑ yɔɔtiɑ ye bɑ kuɑ bɑ rɑ kɑ de sinɑ boko Dɑfidin wuu ɡiɑ.
15 Os reparos da porta da Fonte foram realizados por Salum, filho de Col-Hozé, governador do distrito de Mispá. Ele a reconstruiu, colocou o telhado, levantou as portas e pôs os ferrolhos e as trancas. Além disso, consertou o muro do tanque de Siloé, perto do jardim do rei, e reconstruiu o muro até os degraus que descem da Cidade de Davi.
16 Win bɔkuɔ Nɛɛmi Asibukun bii, wi u Bɛti Surin bee tiɑ kpɑre u ɡbɑ̃rɑru sɔnwɑ u kɑ dɑ sere Dɑfidi kɑ wiɡibun siku yerɔ kɑ mi bɑ bwii ɡbɑ kɑ sere mi tɑbu durɔbun dirɑ wɑ̃ɑ.
16 Ao lado dele estava Neemias, filho de Azbuque, governador de metade do distrito de Bete-Zur. Ele reconstruiu o muro desde o lugar em frente dos túmulos da família de Davi até o reservatório de água e até a Casa dos Guerreiros.
17 Win bɔkuɔ Lefibɑn bweseru tɑ mɑɑ bɑnɑ sɑɑ min di. Wi u sɑ̃ɑ ben wiruɡii wiyɑ Rehumu, Bɑnin bii. Yen biru Hɑsɑbiɑ wi u sɑ̃ɑ Keilɑn bee tiɑn kpɑro u mɑɑ sɔnwɑ ye yɑ wɑ̃ɑ win berɑ ɡiɑ.
17 Os reparos do trecho seguinte foram realizados por um grupo de levitas que trabalharam sob a supervisão de Reum, filho de Bani. Depois deles vinha Hasabias, governador de metade do distrito de Queila, representando seu distrito.
18 Ben bɔkuɔ win mɛro bisibu bɑ mɑɑ suɑ min di. Wi u bu kpɑre wiyɑ Bɑfɑi, Henɑdɑdin bii. Wiyɑ u mɑɑ Keilɑn berɑ ye yɑ tie kpɑre.
18 No trecho seguinte trabalharam seus parentes, liderados por Binui, filho de Henadade, governador da outra metade do distrito de Queila.
19 Ben bɔkuɔ Esɛɛ, Yosuen bii, Misipɑn sunɔ u mɑɑ suɑ min di u kɑ dɑ sere mi bɑ rɑ tɑbu yɑ̃nu bere ɡbɑ̃rɑrun ɡoo ɡɔmkirɔ.
19 Ézer, filho de Jesua, governador do distrito de Mispá, consertou o trecho seguinte do muro, desde o lugar em frente da subida para a casa das armas até a esquina do muro.
20 Win bɔkuɔ Bɑruku, Sɑbɑin bii u mɑɑ suɑ min di u bɑnɑ sɑɑ ɡoo ɡɔmkii ten min di n kɑ ɡirɑri yɑ̃ku kowo tɔnwero Eliɑsibun dii kɔnnɔwɔ. U sɔmbu te kuɑ kɑ kĩru.
20 Mais adiante, Baruque, filho de Zabai, consertou com grande zelo o trecho desde a esquina do muro até a entrada da casa do sumo sacerdote Eliasibe.
21 Sɑɑ min di, Mɛremɔtu, Urin bii, Hɑkɔtun debubuwɑ u mɑɑ bɑnɑ sɑɑ Eliɑsibun dirun kɔnnɔn di sere kɑ dii ten berɑ ɡiɔ.
21 Meremote, filho de Urias e neto de Hacoz, reconstruiu o trecho do muro desde a entrada da casa de Eliasibe até o fim da casa.
22 Win bɔkuɔ yɑ̃ku kowo be bɑ wɑ̃ɑ Yerusɑlɛmun bɑru kpɑɑnɔ bɑ mɑɑ beɡiɑ bɑnɑ.
22 Os reparos do trecho seguinte foram realizados pelos sacerdotes que moravam ao redor da cidade.
23 Ben bɔkuɔ Bɛnyɑmɛɛ kɑ Hɑsubu bɑ mɑɑ sɔnwɑ bɑ bɑnɑ ben diɑn dee deeru. Mɑ Asɑriɑ Mɑɑseyɑn bii, Anɑniɑn debubu u mɑɑ bɑnɑ win dirun bɔkuɔ.
23 Ao seu lado, Benjamim e Hassube consertaram o trecho em frente de suas casas, e Azarias, filho de Maaseias e neto de Ananias, consertou o trecho ao lado de sua casa.
24 Ben bɔkuɔ Binui, Henɑdɑdin bii u mɑɑ bɑnɑ sɑɑ Asɑriɑn dirun di sere kɑ ɡbɑ̃rɑ ten ɡoo ɡɔmkirɔ.
24 Em seguida vinha Binui, filho de Henadade, que consertou o trecho desde a casa de Azarias até a esquina do muro.
25 Pɑlɑ, Usɑin biiwɑ u mɑɑ sɔnwɑ ɡoo ɡɔmkii ten dee deerun di n kɑ dɑ wuu kɔ̃sobun dirɔ te tɑ sinɑ kpɑɑru mɛɛrɑ pirisɔm dirun bɔkuɔ. Min diyɑ Pedɑyɑ, Pɑreɔsin bii u mɑɑ sɔnwɑ.
25 Palal, filho de Uzai, consertou o trecho em frente da esquina do muro e da torre do palácio real, ao lado do pátio da guarda. Ao lado dele estavam Pedaías, filho de Parós,
26 Nɛtini be bɑ wɑ̃ɑ ɡunɡunɔ bɑ mɑɑ sɔnwɑ bɑ bɑnɑ bɑ kɑ dɑ kɔnnɔwɔ ɡe ɡɑ wɑ̃ɑ nim ɡiɑ sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ wuu kɔ̃sobun dirun dee deeru.
26 e os servidores do templo que moravam na colina de Ofel, que consertaram o muro até o lugar em frente da porta das Águas, a leste, e da torre do palácio.
27 Ben bɔkuɔ Tekoɑɡibu bɑ mɑɑ sɔnwɑ bɑ bɑnɑ wuu kɔ̃sobun dii bɑkɑrun dee deerun di n kɑ dɑ ɡɑnɑ ye yɑ wɑ̃ɑ ɡunɡurɔ.
27 Mais adiante, os habitantes de Tecoa consertaram outro trecho, desde o lugar em frente da grande torre alta até o muro de Ofel.
28 Kɔnnɔ ɡèn min di dumi rɑ kɑ du, yɑ̃ku kowo ben bɑɑwurewɑ u mi sɔnwɑ u bɑnɑ win dirun dee deeru.
28 Os reparos acima da porta dos Cavalos foram realizados pelos sacerdotes; cada um consertou o trecho do muro em frente de sua própria casa.
29 Ben bɔkuɔ Sɑdɔku, Imɛrin bii u sɔnwɑ u bɑnɑ win dirun dee deeru. Mɑ Semɑyɑ, Sekɑniɑn bii wi u sɑ̃ɑ kɔnnɔ ɡe ɡɑ wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑn kɔ̃so u mɑɑ sɔnwɑ u bɑnɑ.
29 Depois deles, Zadoque, filho de Imer, também consertou o trecho do muro em frente de sua casa. Ao seu lado estava Semaías, filho de Secanias, guarda da porta Oriental.
30 Win bɔkuɔ Hɑnɑniɑ, Selemiɑn bii kɑ Hɑnuni, Sɑlɑfun bii nɔɔbɑ tiɑse be, bɑ mɑɑ seewɑ bɑ ɡbɑ̃rɑ ten ɡɑm sɔnwɑ. Mɑ Mɛsulɑmu, Berekiɑn bii u mɑɑ sɔnwɑ win dirun dee deeru.
30 Hananias, filho de Selemias, e Hanum, sexto filho de Zalafe, consertaram o trecho seguinte, enquanto Mesulão, filho de Berequias, consertou o trecho em frente de onde ele morava.
31 Win bɔkuɔ Mɑɑkiyɑ wurɑn sɔm kowobun turo u mɑɑ sɔnwɑ u kɑ dɑ Nɛtinibɑ kɑ tenkubɑn yɛnusɔ Mifukɑdin kɔnnɔn dee deeru sere kɑ dii tɛɛrɑ ye yɑ wɑ̃ɑ ɡbɑ̃rɑrun ɡoo ɡɔmkirɔ.
31 Malquias, um dos ourives, consertou o muro até as casas para os servidores do templo e para os negociantes, em frente da porta da Guarda; então continuou o trabalho até a sala superior da esquina.
32 Wurɑn sɔm kowo be, kɑ tenku be, bɑ mɑɑ sɔnwɑ dii tɛɛrɑ yen min di sere n kɑ dɑ kɔnnɔwɔ ɡe bɑ mɔ̀ Yɑ̃ɑnu.
32 Os outros ourives e negociantes consertaram o muro desde a sala superior da esquina até a porta das Ovelhas.
33 Sɑnɑm mɛ Sɑmbɑlɑ kɑ wiɡibu bɑ nuɑ mɑ bɛsɛ Yuubɑ sɑ ɡbɑ̃rɑ te bɑnimɔ, yerɑ bɑ mɔru seewɑ kɑ dɑm.
33 — ausente —
34 Mɑ bɑ sun yɑɑkoru mɔ̀ Sɑmɑrin tɑbu kowobun wuswɑɑɔ bɑ mɔ̀, mbɑ Yuu wɔnwɔndo beni bɑ mɔ̀. Sɑ ko bu deriwɑ bu ben sɔmbu te ko? Sɑ ko bu deriwɑ bu Gusunɔ ben Yinni yɑ̃kuru kuɑ? Sɑ ko wurɑ bu sɔmbu te wiru ɡo? Sɑ ko wurɑwɑ bu mɑɑ bɑn si seeyɑ sìn kpenu dɔ̃ɔ mwɑɑkirɑ kpuro mi?
34 — ausente —
35 Tobiyɑ wi u sɑ̃ɑ Amɔni u wɑ̃ɑ win bɔkuɔ. Mɑ u nɛɛ, bɑnɑ yeren bweserɑ bɑ mɔ̀ mɛ. Gɑnɑ ye dɛmɑku ɡɑ̀ n yɔɔwɑ yɑ koo wɔrumɑ mi?
35 — ausente —
36 Yerɑ nɛ Nɛɛmi nɑ nɔɔɡiru suɑ nɑ nɛɛ, Gusunɔ bɛsɛn Yinni, ɑ swɑɑ dɑkio ɑ nɔ nɡe mɛ bɛsɛn yibɛrɛbɑ bɑ sun yɑɑkoru mɔ̀. A de ben yɑɑko ten ɑre yi wɔri ben wiru wɔllɔ. A de bu ben yɑ̃nu ɡurɑ bu bu yoru mwɛɛri bu kɑ dɑ tem tukumɔ.
36 — ausente —
37 A ku bu ben durum wɔkɑ, domi bɑ sun wɔnwɑ ɡbɑ̃rɑ te sɑ bɑnimɔn sɔ̃.
37 — ausente —
38 Nɡe mɛyɑ sɑ kɑ ɡbɑ̃rɑ te kpuro bɑnɑ sere ten ɡunum bɔnun sɑkɑ. Be bɑ sɔmbu te kuɑ, bɑ tu kuɑwɑ kɑ nuku tiɑ.
38 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.