Neemias 3
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ
1 Yerɑ yɑ̃ku kowo tɔnwero Eliɑsibu u seewɑ kɑ yɑ̃ku kowo be bɑ tie, bɑ kɔnnɔ ɡe bɑ mɔ̀ Yɑ̃ɑnun ɡɑni seeyɑ. Mɑ bɑ yi sɑ̃rɑsiɑ bɑ yi nɛnɛm kɑ yɑ̃ku yɑ̃ki. Yen biruwɑ bɑ yen ɡɑmbobɑ doke. Sɑɑ min di, bɑ mɑɑ ɡbɑ̃rɑru sɔnwɑ Mɛɑn kɔ̃su yerun di sere n kɑ ɡirɑri kɔ̃su yee te bɑ mɔ̀ Hɑnɑnɛɛliɔ. Mɑ bɑ mɑɑ ten tii sɑ̃rɑsiɑ.
1 E Eliasibe, o sumo sacerdote, levantou-se com os seus irmãos, os sacerdotes, e edificaram o portão das ovelhas, o qual santificaram, e levantaram as suas portas; até a Torre de Meá eles o santificaram, e até a Torre de Hananel.
2 Yerɑ Yerikoɡibu kɑ Sɑkuri Imirin bii bɑ sɔmburu kuɑ Eliɑsibun bɔkuɔ.
2 E próximo a ele edificaram os homens de Jericó. E próximo deles edificou Zacur, o filho de Inri.
3 Senɑɑɡibu bɑ bu somi bɑ kɑ kɔnnɔ ɡe bɑ mɔ̀ Swɛ̃ɛ bɑnɑ. Bɑ ɡen kɑdiribɑ kuɑ kɑ ɡen kɔkɔrɔbɑ. Mɑ bɑ ye kpuro doke ɡɑmbo ye sɔɔ.
3 Todavia, os filhos de Hassenaá edificaram o portão do peixe que também lançaram as suas vigas, e puseram as suas portas, as suas trancas, e as suas barras.
4 Ben bɔkuɔ Mɛremɔtu, Urin bii, Hɑkɔtun debubu, u mɑɑ somi sɔmbu te sɔɔ. Ben bɔkuɔ mɑɑ Mɛsulɑmu, Berekiɑn bii, Mɛsesɑbɛlin debubu u mɑɑ somi sɔmbu te sɔɔ. Ben bɔkuɔ, Sɑdɔku, Bɑɑnɑn bii u mɑɑ somi sɔmbu te sɔɔ.
4 E próximo a eles reparou Meremote, o filho de Urias, o filho de Coz. E próximo a eles reparou Mesulão, o filho de Berequias, o filho de Mesezabel. E próximo a eles reparou Zadoque, filho de Baaná.
5 Ben bɔkuɔ, Tekoɑɡibu bɑ mɑɑ nɑ bu kɑ somi sɔmbu te sɔɔ. Adɑmɑ ben wiruɡibɑ yinɑ bu sɔmbu ten kpɑrobu wiru kpĩiyɑ.
5 E próximo a eles os tecoítas repararam; mas os seus nobres não puseram o seu pescoço na obra do seu senhor.
6 Yoyɑdɑ Pɑseɑkin bii kɑ Mɛsulɑmu Besodiɑn bii bɑ kɔnnɔ ɡe bɑ mɔ̀ Yesɑnɑ sɔnwɑ bɑ bɑnɑ. Bɑ ɡen kɑdiribɑ kuɑ kɑ ɡen kɔkɔrɔbɑ kɑ sere mɑɑ ɡen sɛ̃retii.
6 E o portão velho repararam Joiada, filho de Paseia; e Mesulão, o filho de Besodias; eles puseram as suas vigas, e levantaram as suas portas, e as suas travas, e as suas barras.
7 Be bɑ mɑɑ sɔmburu kuɑ ben bɔkuɔ be wee, Mɛlɑtiɑ Gɑbɑoniɡii kɑ Yɑdoni Mɛronɔtuɡii kɑ Gɑbɑoniɡibu kɑ Misipɑɡibu. Beyɑ bɑ bɑnɑ n kɑ ɡirɑri tem yɛ̃ron dirɔ wi Bɑbilonin sinɑ boko u yi mi.
7 E próximo deles repararam Melatias, o gibeonita, e Jadom, o meronotita, os homens de Gibeão, e de Mispá, até o trono do governador deste lado do rio.
8 Ben bɔkuɔ be bɑ mɑɑ somi wee, Usiɛli, Hɑrɑyɑn bii wi u sɑ̃ɑ wurɑn sɔm kowobun turo kɑ Hɑnɑniɑ wi u sɑ̃ɑ turɑre kowobun turo. Bɑ ben sɔmburu kuɑ bɑ kɑ dɑ sere mi Yerusɑlɛmun ɡbɑ̃rɑru tɑ yɑsum sosi.
8 Próximo a ele repararam Uziel, o filho de Haraías, dos ourives. Próximo a ele também reparou Hananias, o filho de um dos apotecários, e eles fortificaram Jerusalém até a muralha larga.
9 Ben bɔkuɔ Refɑyɑ, Hurin bii wi u sɑ̃ɑ Yerusɑlɛmun bee tiɑn kpɑro u mɑɑ somi sɔmbu te sɔɔ.
9 E próximo a eles reparou Refaías, o filho de Hur, o governante da metade de Jerusalém.
10 Benin bɔkuɔ mɑɑ, Yedɑyɑ, Hɑrumɑfun bii u ɡbɑ̃rɑru sɔnwɑ u bɑnɑ te tɑ wɑ̃ɑ win yɛnun dee deeru. Yen biru Hɑtusi, Hɑsɑniɑn bii u bɑnɑ u swɛɛsi.
10 E próximo a eles reparou Jedaías, o filho de Harumafe, a saber, na frente da sua casa. E próximo a ele reparou Hatus, o filho de Hasabneias.
11 Mɑɑkiyɑ, Hɑrimun bii kɑ Hɑsubu, Pɑsɑti Mɔɑbun bii bɑ mɑɑ ɡbɑ̃rɑ ten ɡɑm sɔnwɑ kɑ kɔ̃su yee te bɑ mɔ̀ Pɛ̃ɛn dɔ̃ɔ sɔ̃ru yeru.
11 Malquias, o filho de Harim, e Hassube, o filho de Paate-Moabe, repararam a outra parte, e a torre das fornalhas.
12 Benin bɔkuɔ Sɑlumu, Hɑlosɛsin bii wi u Yerusɑlɛmun wɔɔ beri tiɑ kpɑre u mɑɑ somi kɑ win bii wɔndiɑbɑ.
12 E próximo a ele reparou Salum, o filho de Haloés, o governante da metade de Jerusalém, ele e as suas filhas.
13 Hɑnuni kɑ Sɑnɔɑɡibu bɑ kɔnnɔ ɡe ɡɑ wɑ̃ɑ wɔwɑ ɡiɑ sɔnwɑ bɑ ɡu bɑnɑ bɑ ɡen kɑdiribɑ kɑ ɡen kɔkɔrɔbɑ kɑ ɡen sɛ̃retii doke. Mi bɑ bɑnɑ mi, n kuɑwɑ ɡɔm soonu nɔrɔbu (1.000) bɑ kɑ ɡirɑri kɔnnɔ ɡèn min di bɑ rɑ kubɑnu yɑri.
13 Hanum, e os habitantes de Zanoa repararam o portão do vale; eles o edificaram, e puseram as suas portas, as suas trancas, e as suas barras, e mil côvados da muralha até o portão do esterco.
14 Mɑɑkiyɑ Rekɑbun bii wi u sɑ̃ɑ Bɛti Hɑkerɛmun berɑn tem yɛ̃ro u kɔnnɔ ɡèn min di bɑ rɑ kubɑnu yɑri sɔnwɑ. Mɑ u ɡen kɑdiribɑ kuɑ u doke kɑ ɡen kɔkɔrɔbɑ kɑ sere mɑɑ ɡen sɛ̃retii.
14 Mas, o portão do esterco reparou Malquias, o filho de Recabe, o governante de parte de Bete-Haquerém; ele o edificou, e pôs as suas portas, as suas travas, e as suas barras.
15 Sɑluni, Kolohose Hoseen bii, Misipɑn tem yɛ̃ro u kɔnnɔ ɡèn mi ɡiɑ bwiɑ wɑ̃ɑ sɔnwɑ u ɡen kɑdiribɑ kuɑ kɑ ɡen kɔkɔrɔbɑ kɑ ɡen sɛ̃retii. Yen biru u Siloen yɛrun ɡɑnɑ bɑnɑ u kɑ nɑ sere sinɑ bokon sɑɑdiɛ̃n ɡɑnɑn bɔkuɔ kɑ yɔɔtiɑ ye bɑ kuɑ bɑ rɑ kɑ de sinɑ boko Dɑfidin wuu ɡiɑ.
15 Mas o portão da fonte reparou Salum, o filho de Col-Hozé, o governante de parte de Mispá; ele o edificou, e o cobriu, e pôs as suas portas, as suas travas, e as suas barras, e a parede do tanque de Siloá junto ao jardim do rei, e até as escadarias que descem da cidade de Davi.
16 Win bɔkuɔ Nɛɛmi Asibukun bii, wi u Bɛti Surin bee tiɑ kpɑre u ɡbɑ̃rɑru sɔnwɑ u kɑ dɑ sere Dɑfidi kɑ wiɡibun siku yerɔ kɑ mi bɑ bwii ɡbɑ kɑ sere mi tɑbu durɔbun dirɑ wɑ̃ɑ.
16 Depois dele reparou Neemias, o filho de Azbuque, o governante da metade de Bete-Zur, até o local defronte aos sepulcros de Davi, e até o tanque que foi feito, e até a casa dos poderosos.
17 Win bɔkuɔ Lefibɑn bweseru tɑ mɑɑ bɑnɑ sɑɑ min di. Wi u sɑ̃ɑ ben wiruɡii wiyɑ Rehumu, Bɑnin bii. Yen biru Hɑsɑbiɑ wi u sɑ̃ɑ Keilɑn bee tiɑn kpɑro u mɑɑ sɔnwɑ ye yɑ wɑ̃ɑ win berɑ ɡiɑ.
17 Depois dele repararam os levitas, Reum, o filho de Bani. Próximo a ele reparou na sua parte Hasabias, o governante da metade de Queila.
18 Ben bɔkuɔ win mɛro bisibu bɑ mɑɑ suɑ min di. Wi u bu kpɑre wiyɑ Bɑfɑi, Henɑdɑdin bii. Wiyɑ u mɑɑ Keilɑn berɑ ye yɑ tie kpɑre.
18 Depois dele repararam os seus irmãos, Bavai, o filho de Henadade, o governante da metade de Queila.
19 Ben bɔkuɔ Esɛɛ, Yosuen bii, Misipɑn sunɔ u mɑɑ suɑ min di u kɑ dɑ sere mi bɑ rɑ tɑbu yɑ̃nu bere ɡbɑ̃rɑrun ɡoo ɡɔmkirɔ.
19 E próximo a ele reparou Ezer, o filho de Jesuá, o governante de Mispá, outra parte defronte da subida até a casa das armas na esquina da muralha.
20 Win bɔkuɔ Bɑruku, Sɑbɑin bii u mɑɑ suɑ min di u bɑnɑ sɑɑ ɡoo ɡɔmkii ten min di n kɑ ɡirɑri yɑ̃ku kowo tɔnwero Eliɑsibun dii kɔnnɔwɔ. U sɔmbu te kuɑ kɑ kĩru.
20 Depois dele, Baruque, o filho de Zabai, reparou diligentemente a outra parte, desde a esquina da muralha até a porta da casa de Eliasibe, o sumo sacerdote.
21 Sɑɑ min di, Mɛremɔtu, Urin bii, Hɑkɔtun debubuwɑ u mɑɑ bɑnɑ sɑɑ Eliɑsibun dirun kɔnnɔn di sere kɑ dii ten berɑ ɡiɔ.
21 Depois dele reparou Meremote, o filho de Urias, o filho de Coz, outra parte, desde a porta da casa de Eliasibe até a extremidade da casa de Eliasibe.
22 Win bɔkuɔ yɑ̃ku kowo be bɑ wɑ̃ɑ Yerusɑlɛmun bɑru kpɑɑnɔ bɑ mɑɑ beɡiɑ bɑnɑ.
22 E depois dele repararam os sacerdotes, os homens da planície.
23 Ben bɔkuɔ Bɛnyɑmɛɛ kɑ Hɑsubu bɑ mɑɑ sɔnwɑ bɑ bɑnɑ ben diɑn dee deeru. Mɑ Asɑriɑ Mɑɑseyɑn bii, Anɑniɑn debubu u mɑɑ bɑnɑ win dirun bɔkuɔ.
23 Depois dele repararam Benjamim e Hasube defronte da sua casa. Depois dele reparou Azarias, o filho de Maaseias, o filho de Ananias, por sua casa.
24 Ben bɔkuɔ Binui, Henɑdɑdin bii u mɑɑ bɑnɑ sɑɑ Asɑriɑn dirun di sere kɑ ɡbɑ̃rɑ ten ɡoo ɡɔmkirɔ.
24 Depois dele reparou Binui, o filho de Henadade, outra parte, desde a casa de Azarias até a esquina da muralha, a saber, até o canto.
25 Pɑlɑ, Usɑin biiwɑ u mɑɑ sɔnwɑ ɡoo ɡɔmkii ten dee deerun di n kɑ dɑ wuu kɔ̃sobun dirɔ te tɑ sinɑ kpɑɑru mɛɛrɑ pirisɔm dirun bɔkuɔ. Min diyɑ Pedɑyɑ, Pɑreɔsin bii u mɑɑ sɔnwɑ.
25 Palal, o filho de Uzai, defronte à esquina da muralha, e da torre que se eleva da casa alta do rei, que estava junto ao átrio da prisão. Depois dele, Pedaías, o filho de Parós.
26 Nɛtini be bɑ wɑ̃ɑ ɡunɡunɔ bɑ mɑɑ sɔnwɑ bɑ bɑnɑ bɑ kɑ dɑ kɔnnɔwɔ ɡe ɡɑ wɑ̃ɑ nim ɡiɑ sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ wuu kɔ̃sobun dirun dee deeru.
26 Além disso, os netineus habitaram em Ofel, até o local defronte ao portão das águas na direção leste, e até a torre que ali se ergue.
27 Ben bɔkuɔ Tekoɑɡibu bɑ mɑɑ sɔnwɑ bɑ bɑnɑ wuu kɔ̃sobun dii bɑkɑrun dee deerun di n kɑ dɑ ɡɑnɑ ye yɑ wɑ̃ɑ ɡunɡurɔ.
27 Depois, os tecoítas repararam outra parte, defronte da grande torre que se ergue, até a muralha de Ofel.
28 Kɔnnɔ ɡèn min di dumi rɑ kɑ du, yɑ̃ku kowo ben bɑɑwurewɑ u mi sɔnwɑ u bɑnɑ win dirun dee deeru.
28 Acima do portão do cavalo repararam os sacerdotes, cada um defronte à sua casa.
29 Ben bɔkuɔ Sɑdɔku, Imɛrin bii u sɔnwɑ u bɑnɑ win dirun dee deeru. Mɑ Semɑyɑ, Sekɑniɑn bii wi u sɑ̃ɑ kɔnnɔ ɡe ɡɑ wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑn kɔ̃so u mɑɑ sɔnwɑ u bɑnɑ.
29 Depois, reparou Zadoque, o filho de Imer, defronte à sua casa. Depois dele também reparou Semaías, o filho de Secanias, o guarda do portão leste.
30 Win bɔkuɔ Hɑnɑniɑ, Selemiɑn bii kɑ Hɑnuni, Sɑlɑfun bii nɔɔbɑ tiɑse be, bɑ mɑɑ seewɑ bɑ ɡbɑ̃rɑ ten ɡɑm sɔnwɑ. Mɑ Mɛsulɑmu, Berekiɑn bii u mɑɑ sɔnwɑ win dirun dee deeru.
30 Depois dele repararam outra parte Hananias, o filho de Selemias, e Hanum, o sexto filho de Zalafe. Depois dele reparou Mesulão, o filho de Berequias, defronte da sua câmara.
31 Win bɔkuɔ Mɑɑkiyɑ wurɑn sɔm kowobun turo u mɑɑ sɔnwɑ u kɑ dɑ Nɛtinibɑ kɑ tenkubɑn yɛnusɔ Mifukɑdin kɔnnɔn dee deeru sere kɑ dii tɛɛrɑ ye yɑ wɑ̃ɑ ɡbɑ̃rɑrun ɡoo ɡɔmkirɔ.
31 Depois dele reparou Malquias, o filho de um ourives, até o local dos netineus, e dos mercadores, defronte ao portão Mifcade, e até a subida do canto.
32 Wurɑn sɔm kowo be, kɑ tenku be, bɑ mɑɑ sɔnwɑ dii tɛɛrɑ yen min di sere n kɑ dɑ kɔnnɔwɔ ɡe bɑ mɔ̀ Yɑ̃ɑnu.
32 E entre a subida do canto até a porta das Ovelhas repararam os ourives e os mercadores.
33 Sɑnɑm mɛ Sɑmbɑlɑ kɑ wiɡibu bɑ nuɑ mɑ bɛsɛ Yuubɑ sɑ ɡbɑ̃rɑ te bɑnimɔ, yerɑ bɑ mɔru seewɑ kɑ dɑm.
33 — ausente —
34 Mɑ bɑ sun yɑɑkoru mɔ̀ Sɑmɑrin tɑbu kowobun wuswɑɑɔ bɑ mɔ̀, mbɑ Yuu wɔnwɔndo beni bɑ mɔ̀. Sɑ ko bu deriwɑ bu ben sɔmbu te ko? Sɑ ko bu deriwɑ bu Gusunɔ ben Yinni yɑ̃kuru kuɑ? Sɑ ko wurɑ bu sɔmbu te wiru ɡo? Sɑ ko wurɑwɑ bu mɑɑ bɑn si seeyɑ sìn kpenu dɔ̃ɔ mwɑɑkirɑ kpuro mi?
34 — ausente —
35 Tobiyɑ wi u sɑ̃ɑ Amɔni u wɑ̃ɑ win bɔkuɔ. Mɑ u nɛɛ, bɑnɑ yeren bweserɑ bɑ mɔ̀ mɛ. Gɑnɑ ye dɛmɑku ɡɑ̀ n yɔɔwɑ yɑ koo wɔrumɑ mi?
35 — ausente —
36 Yerɑ nɛ Nɛɛmi nɑ nɔɔɡiru suɑ nɑ nɛɛ, Gusunɔ bɛsɛn Yinni, ɑ swɑɑ dɑkio ɑ nɔ nɡe mɛ bɛsɛn yibɛrɛbɑ bɑ sun yɑɑkoru mɔ̀. A de ben yɑɑko ten ɑre yi wɔri ben wiru wɔllɔ. A de bu ben yɑ̃nu ɡurɑ bu bu yoru mwɛɛri bu kɑ dɑ tem tukumɔ.
36 — ausente —
37 A ku bu ben durum wɔkɑ, domi bɑ sun wɔnwɑ ɡbɑ̃rɑ te sɑ bɑnimɔn sɔ̃.
37 — ausente —
38 Nɡe mɛyɑ sɑ kɑ ɡbɑ̃rɑ te kpuro bɑnɑ sere ten ɡunum bɔnun sɑkɑ. Be bɑ sɔmbu te kuɑ, bɑ tu kuɑwɑ kɑ nuku tiɑ.
38 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.