Neemias 10
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT
1 Yenibɑ kpuron sɔ̃nɑ bɛsɛ Isirelibɑ sɑ nɔɔ mwɛɛru kuɑ sɑ yoruɑ. Bɛsɛn wiruɡibu kɑ Lefibɑ kɑ yɑ̃ku kowobu bɑ bɛsɛn nɔɔ mwɛɛ ten tireru nɔmɑ dokewɑ.
1 Os que assinaram e selaram o documento foram: O governador Neemias, filho de Hacalias, e Zedequias.
2 Be bɑ tire te nɔmɑ doke, berɑ bɛsɛn kpɑro Nɛɛmi, Hɑkɑliɑn bii,
2 Os sacerdotes Seraías, Azarias, Jeremias,
3 kɑ Sedesiɑsi kɑ Serɑyɑ kɑ Asɑriɑ kɑ Yeremi
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 kɑ Pɑsuri kɑ Amɑriɑ kɑ Mɑɑkiyɑ
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 kɑ Hɑtusi kɑ Sebɑniɑ kɑ Mɑluku
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 kɑ Hɑrimu kɑ Mɛremɔtu kɑ Abudiɑsi
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 kɑ Dɑniɛli kɑ Ginɛtoni kɑ Bɑruku
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 kɑ Mɛsulɑmu kɑ Abiɑ kɑ Miyɑmini
8 Maazias, Bilgai e Semaías.
9 kɑ Mɑɑsiɑ kɑ Biliɡɑi kɑ Semɑyɑ. Be kpuro bɑ sɑ̃ɑwɑ yɑ̃ku kowobu.
9 Os levitas Jesua, filho de Azanias, Binui, dos descendentes de Henadade, Cadmiel,
10 Be bɑ sɑ̃ɑ Lefibɑ, berɑ Yosue, Asɑniɑn bii kɑ Binui, Henɑdɑdin bii kɑ Kɑdimiɛli
10 Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 kɑ ben mɛro bisibu Sebɑniɑ kɑ Hodiyɑ kɑ Kelitɑ kɑ Pelɑyɑ kɑ Hɑnɑni
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 kɑ Misee kɑ Rehɔbu kɑ Hɑsɑbiɑ
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 kɑ Sɑkuri kɑ Serebiɑ kɑ Sebɑniɑ
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 kɑ Hodiyɑ kɑ Bɑni kɑ Beninu.
14 Os líderes do povo Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ wiruɡibu beyɑ Pɑreɔsi kɑ Pɑkɑti Mɔɑbu kɑ Elɑmu kɑ Sɑtu kɑ Bɑni
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 kɑ Buni kɑ Asiɡɑdi kɑ Bebɑi
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 kɑ Adoniyɑ kɑ Biɡifɑi kɑ Adini
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 kɑ Atɛɛ kɑ Esekiɑsi kɑ Asuri
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 kɑ Hodiyɑ kɑ Hɑsumu kɑ Bɛsɑi
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 kɑ Hɑrifu kɑ Anɑtɔtu kɑ Nɛbɑi
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 kɑ Mɑɡipiɑsi kɑ Mɛsulɑmu kɑ Hesiri
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 kɑ Mɛsesɑbɛli kɑ Sɑdɔku kɑ Yɑduɑ
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 kɑ Pelɑtiɑ kɑ Hɑnɑnu kɑ Anɑyɑ
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 kɑ Hosee kɑ Hɑnɑniɑ kɑ Hɑsubu
24 Haloes, Pílea, Sobeque,
25 kɑ Hɑlosɛsi kɑ Pilikɑ kɑ Sobɛki
25 Reum, Hasabná, Maaseias,
26 kɑ Rehumu kɑ Hɑsɑbunɑ kɑ Mɑɑseyɑ
26 Aías, Hanã, Anã,
27 kɑ Akiyɑ kɑ Hɑnɑnu kɑ Anɑni
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 kɑ Mɑluku kɑ Arimu kɑ Bɑɑnɑ.
28 Então o restante do povo — os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e todos que haviam se separado dos povos estrangeiros da terra a fim de obedecer à Lei de Deus, na companhia de suas esposas, seus filhos, suas filhas e de todos que tinham idade para entender —
29 Tɔn be bɑ tie, yɑ̃ku kowobu kɑ Lefibɑ kɑ sɑ̃ɑ yerun kɔnnɔn kɔ̃sobu kɑ wom kowobu kɑ Nɛtinibɑ kɑ sere be bɑ kɑ tii wurɑmɑ tɔn tukobun min di bɑ Yinni Gusunɔn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɛ kɑ ben kurɔbu kɑ bibu, be bɑ ɡesi bwisi kɑ yɛ̃ru mɔ,
29 uniu-se a seus líderes e assumiu um compromisso solene. Juraram que seriam amaldiçoados se não obedecessem à Lei de Deus, dada por seu servo Moisés, e prometeram obedecer atentamente a todos os mandamentos, estatutos e decretos do S enhor , nosso Senhor:
30 be kpuro bɑ kɑ ben mɛro bisibu nɔɔ tiɑ kuɑ be bɑ tɔn ɡiroru bo. Bɑ nɔɔ mwɛɛru kuɑ kɑ bɔ̃ri bɑ nɛɛ, bɑ koo Yinni Gusunɔn woodɑ mɛm nɔɔwɑ ye u bu wɛ̃ sɑɑ Mɔwisin min di kpɑ bɑ n kɑ yi sɔmburu mɔ̀.
30 “Prometemos não permitir que nossas filhas se casem com os habitantes desta terra, nem permitir que as filhas deles se casem com nossos filhos.
31 Bɑ nɛɛ, bɑ ǹ mɑɑ ben bii wɔndiɑbɑ tɔn tukobu wɛ̃ɛmɔ bu suɑ kurɔbu. Mɛyɑ ben ɑluwɑɑsibɑ bɑ ǹ mɑɑ tɔn tukobun bii wɔndiɑbɑ suɑmɔ kurɔbu.
31 “Também prometemos que, se os habitantes desta terra trouxerem mercadorias ou cereais para vender no sábado ou em qualquer outro dia santo, não compraremos deles. A cada sete anos, deixaremos a terra descansar e cancelaremos todas as dívidas.
32 Mɛyɑ bɑ ǹ mɑɑ ɡɑ̃ɑnu dwemɔ tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡiru kɑ tɔ̃ɔ bɑkɑnun sɑɑ sɔɔ tɔn tukobu bɑ̀ n kɑ kiɑru nɑ. Bɑ koo mɑɑ tɔmbu yoru kɑrɑ wɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiruse sɔɔ kpɑ bɑ kun ɡɑ̃ɑnu kɔsie.
32 “Além disso, prometemos obedecer ao mandamento de pagar o imposto anual de quatro gramas de prata para o serviço do templo de nosso Deus.
33 Mɛyɑ bɑ tii woodɑ yiiyɑ bu kɛ̃nu wɛ̃ sii ɡeesun ɡobi ɡɑrɑmu nnɛ wɔ̃ɔ kɑ wɔ̃ɔ bu kɑ Gusunɔ ben Yinnin sɑ̃ɑ yerun sɔmburu ko.
33 Esse imposto também será usado para providenciar os pães da presença, as ofertas regulares de cereais e os holocaustos, as ofertas para os sábados, para as celebrações da lua nova e para as festas anuais, as ofertas sagradas e as ofertas pelo pecado para fazer expiação por Israel. Será usado para tudo que for necessário para o trabalho no templo de nosso Deus.
34 Kɛ̃ɛ ni, nu ko n sɑ̃ɑwɑ ni bɑ koo kɑ pɛ̃ɛ dwe Yinni Gusunɔn yɑ̃ku ninin sɔ̃. Niyɑ, yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu kɑ yɑ̃ku ni bɑ rɑ ko tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡiru sɔɔ kɑ yɑ̃ku ni bɑ rɑ ko tɔ̃ɔ bɑɑtere kɑ ni bɑ rɑ ko suru kpɑo ù n yɑrɑ kɑ yɑ̃kunu ɡɑnu kɑ sere torɑrun yɑ̃kunu. Kɛ̃ɛ niyɑ nu koo mɑɑ somi bu kɑ sɑ̃ɑ yerun sɔmɑ bɑɑyere ko.
34 “Fizemos um sorteio a fim de definir uma escala anual regular para que as famílias dos sacerdotes, dos levitas e do povo tragam ao templo de nosso Deus a lenha para ser queimada no altar do S enhor , nosso Deus, conforme prescrito na Lei.
35 Yɑ̃ku kowobu kɑ Lefibɑ kɑ Isirelibɑ bɛsɛ kpurowɑ sɑ tɛtɛ tobɑ su kɑ wɑ dɑ̃ɑ ye sɑ ko n dɑ kɑ nɛ wɔ̃ɔ bɑɑɡere yɑ̃kunun sɔ̃ Gusunɔ bɛsɛn Yinnin sɑ̃ɑ yerɔ yen sɑɑ yɑ̀ n tunumɑ. Dɑ̃ɑ yerɑ bɑ ko n dɑ kɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ sɔ̃re yɑ̃ku yeru wɔllɔ nɡe mɛ bɑ ɡeruɑ woodɑn tireru sɔɔ.
35 “Prometemos trazer anualmente ao templo do S enhor os primeiros frutos de todas as colheitas, tanto dos produtos da terra como das árvores frutíferas.
36 Mɛyɑ sɑ Gusunɔ nɔɔ mwɛɛru kuɑ sɑ nɛɛ, sɑ ko n dɑ kɑ bɛsɛn ɡberun dĩɑ ɡbiikinu kɑ bɛsɛn dɑ̃ɑ mɑrum ɡbiikum be bɑ sɔmburu mɔ̀ yɑ̃ku yerɔ nɑɑwɛ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ
36 Concordamos em entregar a Deus nossos filhos mais velhos e as primeiras crias de todos os nossos rebanhos, tanto de bois como de ovelhas, conforme prescrito pela Lei. Nós os apresentaremos aos sacerdotes que ministram no templo de nosso Deus.
37 kɑ bɛsɛn bii ɡbiikobu kɑ sere mɑɑ bɛsɛn yɑɑ sɑbenun bii ɡbiikinu nɡe mɛ bɑ yoruɑ woodɑn tireru sɔɔ.
37 Armazenaremos os produtos da terra nos depósitos do templo de nosso Deus. Traremos o melhor de nossa farinha e outras ofertas de cereal, o melhor de nossos frutos, de nosso vinho novo e de nosso azeite. Prometemos ainda entregar aos levitas um décimo de tudo que nossa terra produzir, pois são os levitas que recolhem os dízimos em todas as cidades onde trabalhamos.
38 Mɛyɑ sɑ ko mɑɑ kɑ bu bɛsɛn som kpɑm kɑ bɛsɛn dɑ̃ɑ mɑrum ɡbiikum kɑ bɛsɛn tɑm kpɑm kɑ bɛsɛn ɡum kpɑm nɑɑwɑ. Sɑ mɑɑ nɔɔ mwɛɛru kuɑ sɑ nɛɛ, sɑ ko wɔkuru bɑɑteren wɔllɔ tiɑ wɛ̃ bɛsɛn ɡbeɑn dĩɑnu sɔɔ. Lefibɑn tiiwɑ bɑ koo ye mwɛɛri wusu kpuron di tem mɛ̀ sɔɔ sɑ ɡbeɑ mɔ.
38 “Um sacerdote descendente de Arão acompanhará os levitas quando receberem esses dízimos. A décima parte de tudo que for recolhido como dízimo será entregue pelos levitas ao templo de nosso Deus e colocada nos depósitos.
39 Yɑ̃ku kowo wi u sɑ̃ɑ Aronin bweseru wiyɑ u koo Lefibɑ yɔ̃siri sɑnɑm mɛ bɑ koo wɔkuru bɑɑteren wɔllɔn tiɑ tiɑ ye mwɑ. Kpɑ Lefi ben tii bu mɑɑ kɑ ye bɑ mwɑ min wɔkuru bɑɑteren wɔllɔn tiɑ tiɑ nɑ Gusunɔ ben Yinnin sɑ̃ɑ yerɔ diru mi bɑ rɑ ɑrumɑni bere.
39 O povo e os levitas deverão trazer essas ofertas de cereal, de vinho novo e de azeite para os depósitos e colocá-las nos recipientes sagrados perto dos sacerdotes que ali estiverem ministrando, dos guardas das portas e dos cantores. “Prometemos não descuidar do templo de nosso Deus”.
40 Isirelibɑ kɑ Lefibɑ bɑ koo kɑ ben kɛ̃nu nɑwɑ mi bɑ rɑ yɑ̃kunun dendi yɑ̃nu bere Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ kɑ sere mi yɑ̃ku kowobu kɑ sɑ̃ɑ yerun kɔ̃sobu kɑ wom kowobu bɑ rɑ sɔmburu ko. Kɛ̃ɛ niyɑ ɑlikɑmɑ kɑ tɑm kpɑm kɑ ɡum.
40 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.