Neemias 10

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yenibɑ kpuron sɔ̃nɑ bɛsɛ Isirelibɑ sɑ nɔɔ mwɛɛru kuɑ sɑ yoruɑ. Bɛsɛn wiruɡibu kɑ Lefibɑ kɑ yɑ̃ku kowobu bɑ bɛsɛn nɔɔ mwɛɛ ten tireru nɔmɑ dokewɑ.
1 E os que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 Be bɑ tire te nɔmɑ doke, berɑ bɛsɛn kpɑro Nɛɛmi, Hɑkɑliɑn bii,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 kɑ Sedesiɑsi kɑ Serɑyɑ kɑ Asɑriɑ kɑ Yeremi
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 kɑ Pɑsuri kɑ Amɑriɑ kɑ Mɑɑkiyɑ
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 kɑ Hɑtusi kɑ Sebɑniɑ kɑ Mɑluku
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 kɑ Hɑrimu kɑ Mɛremɔtu kɑ Abudiɑsi
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 kɑ Dɑniɛli kɑ Ginɛtoni kɑ Bɑruku
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 kɑ Mɛsulɑmu kɑ Abiɑ kɑ Miyɑmini
8 Maazias, Bilgai, Semaías; estes eram os sacerdotes.
9 kɑ Mɑɑsiɑ kɑ Biliɡɑi kɑ Semɑyɑ. Be kpuro bɑ sɑ̃ɑwɑ yɑ̃ku kowobu.
9 E os levitas: Jesuá, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel,
10 Be bɑ sɑ̃ɑ Lefibɑ, berɑ Yosue, Asɑniɑn bii kɑ Binui, Henɑdɑdin bii kɑ Kɑdimiɛli
10 E seus irmãos: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 kɑ ben mɛro bisibu Sebɑniɑ kɑ Hodiyɑ kɑ Kelitɑ kɑ Pelɑyɑ kɑ Hɑnɑni
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 kɑ Misee kɑ Rehɔbu kɑ Hɑsɑbiɑ
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 kɑ Sɑkuri kɑ Serebiɑ kɑ Sebɑniɑ
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 kɑ Hodiyɑ kɑ Bɑni kɑ Beninu.
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ wiruɡibu beyɑ Pɑreɔsi kɑ Pɑkɑti Mɔɑbu kɑ Elɑmu kɑ Sɑtu kɑ Bɑni
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 kɑ Buni kɑ Asiɡɑdi kɑ Bebɑi
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 kɑ Adoniyɑ kɑ Biɡifɑi kɑ Adini
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 kɑ Atɛɛ kɑ Esekiɑsi kɑ Asuri
18 Hodias, Hasum, Bezai,
19 kɑ Hodiyɑ kɑ Hɑsumu kɑ Bɛsɑi
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 kɑ Hɑrifu kɑ Anɑtɔtu kɑ Nɛbɑi
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 kɑ Mɑɡipiɑsi kɑ Mɛsulɑmu kɑ Hesiri
21 Mesezabeel, Zadoque, Jadua,
22 kɑ Mɛsesɑbɛli kɑ Sɑdɔku kɑ Yɑduɑ
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 kɑ Pelɑtiɑ kɑ Hɑnɑnu kɑ Anɑyɑ
23 Oséias, Hananias, Hassube,
24 kɑ Hosee kɑ Hɑnɑniɑ kɑ Hɑsubu
24 Haloés, Pilha, Sobeque,
25 kɑ Hɑlosɛsi kɑ Pilikɑ kɑ Sobɛki
25 Reum, Hasabná, Maaséias,
26 kɑ Rehumu kɑ Hɑsɑbunɑ kɑ Mɑɑseyɑ
26 E Aías, Hanã, Anã,
27 kɑ Akiyɑ kɑ Hɑnɑnu kɑ Anɑni
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 kɑ Mɑluku kɑ Arimu kɑ Bɑɑnɑ.
28 E o restante do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os servidores do templo, todos os que se tinham separado dos povos das terras para a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham conhecimento e entendimento,
29 Tɔn be bɑ tie, yɑ̃ku kowobu kɑ Lefibɑ kɑ sɑ̃ɑ yerun kɔnnɔn kɔ̃sobu kɑ wom kowobu kɑ Nɛtinibɑ kɑ sere be bɑ kɑ tii wurɑmɑ tɔn tukobun min di bɑ Yinni Gusunɔn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɛ kɑ ben kurɔbu kɑ bibu, be bɑ ɡesi bwisi kɑ yɛ̃ru mɔ,
29 Firmemente aderiram a seus irmãos os mais nobres dentre eles, e convieram num anátema e num juramento, de que andariam na lei de Deus, que foi dada pelo ministério de Moisés, servo de Deus; e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 be kpuro bɑ kɑ ben mɛro bisibu nɔɔ tiɑ kuɑ be bɑ tɔn ɡiroru bo. Bɑ nɔɔ mwɛɛru kuɑ kɑ bɔ̃ri bɑ nɛɛ, bɑ koo Yinni Gusunɔn woodɑ mɛm nɔɔwɑ ye u bu wɛ̃ sɑɑ Mɔwisin min di kpɑ bɑ n kɑ yi sɔmburu mɔ̀.
30 E que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos.
31 Bɑ nɛɛ, bɑ ǹ mɑɑ ben bii wɔndiɑbɑ tɔn tukobu wɛ̃ɛmɔ bu suɑ kurɔbu. Mɛyɑ ben ɑluwɑɑsibɑ bɑ ǹ mɑɑ tɔn tukobun bii wɔndiɑbɑ suɑmɔ kurɔbu.
31 E que, trazendo os povos da terra no dia de sábado qualquer mercadoria, e qualquer grão para venderem, nada compraríamos deles no sábado, nem no dia santificado; e no sétimo ano deixaríamos descansar a terra, e perdoaríamos toda e qualquer cobrança.
32 Mɛyɑ bɑ ǹ mɑɑ ɡɑ̃ɑnu dwemɔ tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡiru kɑ tɔ̃ɔ bɑkɑnun sɑɑ sɔɔ tɔn tukobu bɑ̀ n kɑ kiɑru nɑ. Bɑ koo mɑɑ tɔmbu yoru kɑrɑ wɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiruse sɔɔ kpɑ bɑ kun ɡɑ̃ɑnu kɔsie.
32 Também sobre nós pusemos preceitos, impondo-nos cada ano a terça parte de um siclo, para o ministério da casa do nosso Deus;
33 Mɛyɑ bɑ tii woodɑ yiiyɑ bu kɛ̃nu wɛ̃ sii ɡeesun ɡobi ɡɑrɑmu nnɛ wɔ̃ɔ kɑ wɔ̃ɔ bu kɑ Gusunɔ ben Yinnin sɑ̃ɑ yerun sɔmburu ko.
33 Para os pães da proposição, para a contínua oferta de alimentos, e para o contínuo holocausto dos sábados, das luas novas, para as festas solenes, para as coisas sagradas, e para os sacrifícios pelo pecado, para expiação de Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 Kɛ̃ɛ ni, nu ko n sɑ̃ɑwɑ ni bɑ koo kɑ pɛ̃ɛ dwe Yinni Gusunɔn yɑ̃ku ninin sɔ̃. Niyɑ, yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu kɑ yɑ̃ku ni bɑ rɑ ko tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡiru sɔɔ kɑ yɑ̃ku ni bɑ rɑ ko tɔ̃ɔ bɑɑtere kɑ ni bɑ rɑ ko suru kpɑo ù n yɑrɑ kɑ yɑ̃kunu ɡɑnu kɑ sere torɑrun yɑ̃kunu. Kɛ̃ɛ niyɑ nu koo mɑɑ somi bu kɑ sɑ̃ɑ yerun sɔmɑ bɑɑyere ko.
34 Também lançamos sortes entre os sacerdotes, levitas, e o povo, acerca da oferta da lenha que se havia de trazer à casa do nosso Deus, segundo as casas de nossos pais, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor nosso Deus, como está escrito na lei.
35 Yɑ̃ku kowobu kɑ Lefibɑ kɑ Isirelibɑ bɛsɛ kpurowɑ sɑ tɛtɛ tobɑ su kɑ wɑ dɑ̃ɑ ye sɑ ko n dɑ kɑ nɛ wɔ̃ɔ bɑɑɡere yɑ̃kunun sɔ̃ Gusunɔ bɛsɛn Yinnin sɑ̃ɑ yerɔ yen sɑɑ yɑ̀ n tunumɑ. Dɑ̃ɑ yerɑ bɑ ko n dɑ kɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ sɔ̃re yɑ̃ku yeru wɔllɔ nɡe mɛ bɑ ɡeruɑ woodɑn tireru sɔɔ.
35 Que também traríamos as primícias da nossa terra, e as primícias de todos os frutos de todas as árvores, de ano em ano, à casa do Senhor.
36 Mɛyɑ sɑ Gusunɔ nɔɔ mwɛɛru kuɑ sɑ nɛɛ, sɑ ko n dɑ kɑ bɛsɛn ɡberun dĩɑ ɡbiikinu kɑ bɛsɛn dɑ̃ɑ mɑrum ɡbiikum be bɑ sɔmburu mɔ̀ yɑ̃ku yerɔ nɑɑwɛ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ
36 E os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei; e que os primogênitos do nosso gado e das nossas ovelhas traríamos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes, que ministram na casa do nosso Deus.
37 kɑ bɛsɛn bii ɡbiikobu kɑ sere mɑɑ bɛsɛn yɑɑ sɑbenun bii ɡbiikinu nɡe mɛ bɑ yoruɑ woodɑn tireru sɔɔ.
37 E que as primícias da nossa massa, as nossas ofertas alçadas, o fruto de toda a árvore, o mosto e o azeite, traríamos aos sacerdotes, às câmaras da casa do nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; e que os levitas receberiam os dízimos em todas as cidades, da nossa lavoura.
38 Mɛyɑ sɑ ko mɑɑ kɑ bu bɛsɛn som kpɑm kɑ bɛsɛn dɑ̃ɑ mɑrum ɡbiikum kɑ bɛsɛn tɑm kpɑm kɑ bɛsɛn ɡum kpɑm nɑɑwɑ. Sɑ mɑɑ nɔɔ mwɛɛru kuɑ sɑ nɛɛ, sɑ ko wɔkuru bɑɑteren wɔllɔ tiɑ wɛ̃ bɛsɛn ɡbeɑn dĩɑnu sɔɔ. Lefibɑn tiiwɑ bɑ koo ye mwɛɛri wusu kpuron di tem mɛ̀ sɔɔ sɑ ɡbeɑ mɔ.
38 E que o sacerdote, filho de Arão, estaria com os levitas quando estes recebessem os dízimos, e que os levitas trariam os dízimos dos dízimos à casa do nosso Deus, às câmaras da casa do tesouro.
39 Yɑ̃ku kowo wi u sɑ̃ɑ Aronin bweseru wiyɑ u koo Lefibɑ yɔ̃siri sɑnɑm mɛ bɑ koo wɔkuru bɑɑteren wɔllɔn tiɑ tiɑ ye mwɑ. Kpɑ Lefi ben tii bu mɑɑ kɑ ye bɑ mwɑ min wɔkuru bɑɑteren wɔllɔn tiɑ tiɑ nɑ Gusunɔ ben Yinnin sɑ̃ɑ yerɔ diru mi bɑ rɑ ɑrumɑni bere.
39 Porque àquelas câmaras os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas do grão, do mosto e do azeite; porquanto ali estão os vasos do santuário, como também os sacerdotes que ministram, os porteiros e os cantores; e que assim não desampararíamos a casa do nosso Deus.
40 Isirelibɑ kɑ Lefibɑ bɑ koo kɑ ben kɛ̃nu nɑwɑ mi bɑ rɑ yɑ̃kunun dendi yɑ̃nu bere Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ kɑ sere mi yɑ̃ku kowobu kɑ sɑ̃ɑ yerun kɔ̃sobu kɑ wom kowobu bɑ rɑ sɔmburu ko. Kɛ̃ɛ niyɑ ɑlikɑmɑ kɑ tɑm kpɑm kɑ ɡum.
40 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.