Neemias 10

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yenibɑ kpuron sɔ̃nɑ bɛsɛ Isirelibɑ sɑ nɔɔ mwɛɛru kuɑ sɑ yoruɑ. Bɛsɛn wiruɡibu kɑ Lefibɑ kɑ yɑ̃ku kowobu bɑ bɛsɛn nɔɔ mwɛɛ ten tireru nɔmɑ dokewɑ.
1 Os que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, Zedequias,
2 Be bɑ tire te nɔmɑ doke, berɑ bɛsɛn kpɑro Nɛɛmi, Hɑkɑliɑn bii,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 kɑ Sedesiɑsi kɑ Serɑyɑ kɑ Asɑriɑ kɑ Yeremi
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 kɑ Pɑsuri kɑ Amɑriɑ kɑ Mɑɑkiyɑ
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 kɑ Hɑtusi kɑ Sebɑniɑ kɑ Mɑluku
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 kɑ Hɑrimu kɑ Mɛremɔtu kɑ Abudiɑsi
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 kɑ Dɑniɛli kɑ Ginɛtoni kɑ Bɑruku
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 kɑ Mɛsulɑmu kɑ Abiɑ kɑ Miyɑmini
8 Maazias, Bilgai e Semaías; estes foram os sacerdotes.
9 kɑ Mɑɑsiɑ kɑ Biliɡɑi kɑ Semɑyɑ. Be kpuro bɑ sɑ̃ɑwɑ yɑ̃ku kowobu.
9 E os levitas: Jesuá, filho de Azanias, Binuí, dos filhos de Henadade, Cadmiel,
10 Be bɑ sɑ̃ɑ Lefibɑ, berɑ Yosue, Asɑniɑn bii kɑ Binui, Henɑdɑdin bii kɑ Kɑdimiɛli
10 e seus irmãos, Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 kɑ ben mɛro bisibu Sebɑniɑ kɑ Hodiyɑ kɑ Kelitɑ kɑ Pelɑyɑ kɑ Hɑnɑni
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 kɑ Misee kɑ Rehɔbu kɑ Hɑsɑbiɑ
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 kɑ Sɑkuri kɑ Serebiɑ kɑ Sebɑniɑ
13 Hodias, Bani e Benínu.
14 kɑ Hodiyɑ kɑ Bɑni kɑ Beninu.
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ wiruɡibu beyɑ Pɑreɔsi kɑ Pɑkɑti Mɔɑbu kɑ Elɑmu kɑ Sɑtu kɑ Bɑni
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 kɑ Buni kɑ Asiɡɑdi kɑ Bebɑi
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 kɑ Adoniyɑ kɑ Biɡifɑi kɑ Adini
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 kɑ Atɛɛ kɑ Esekiɑsi kɑ Asuri
18 Hodias, Asum, Bezai,
19 kɑ Hodiyɑ kɑ Hɑsumu kɑ Bɛsɑi
19 Harife, Anotote, Nobai,
20 kɑ Hɑrifu kɑ Anɑtɔtu kɑ Nɛbɑi
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 kɑ Mɑɡipiɑsi kɑ Mɛsulɑmu kɑ Hesiri
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 kɑ Mɛsesɑbɛli kɑ Sɑdɔku kɑ Yɑduɑ
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 kɑ Pelɑtiɑ kɑ Hɑnɑnu kɑ Anɑyɑ
23 Oséias, Hananias, Ananías,
24 kɑ Hosee kɑ Hɑnɑniɑ kɑ Hɑsubu
24 Haloés, Pilá, Sobeque,
25 kɑ Hɑlosɛsi kɑ Pilikɑ kɑ Sobɛki
25 Reum, Hasabna, Maaséias,
26 kɑ Rehumu kɑ Hɑsɑbunɑ kɑ Mɑɑseyɑ
26 Aías, Hanã, Anã,
27 kɑ Akiyɑ kɑ Hɑnɑnu kɑ Anɑni
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 kɑ Mɑluku kɑ Arimu kɑ Bɑɑnɑ.
28 E o resto do povo, os sacerdotes, os porteiros, os cantores, os netinins, e todos os que se tinham separado dos povos de outras terras para seguir a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham conhecimento e entendimento,
29 Tɔn be bɑ tie, yɑ̃ku kowobu kɑ Lefibɑ kɑ sɑ̃ɑ yerun kɔnnɔn kɔ̃sobu kɑ wom kowobu kɑ Nɛtinibɑ kɑ sere be bɑ kɑ tii wurɑmɑ tɔn tukobun min di bɑ Yinni Gusunɔn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɛ kɑ ben kurɔbu kɑ bibu, be bɑ ɡesi bwisi kɑ yɛ̃ru mɔ,
29 aderiram a seus irmãos, os seus nobres, e convieram num juramento sob pena de maldição de que andariam na lei de Deus, a qual foi dada por intermédio de Moisés, servo de Deus, e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor, nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 be kpuro bɑ kɑ ben mɛro bisibu nɔɔ tiɑ kuɑ be bɑ tɔn ɡiroru bo. Bɑ nɔɔ mwɛɛru kuɑ kɑ bɔ̃ri bɑ nɛɛ, bɑ koo Yinni Gusunɔn woodɑ mɛm nɔɔwɑ ye u bu wɛ̃ sɑɑ Mɔwisin min di kpɑ bɑ n kɑ yi sɔmburu mɔ̀.
30 de que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos;
31 Bɑ nɛɛ, bɑ ǹ mɑɑ ben bii wɔndiɑbɑ tɔn tukobu wɛ̃ɛmɔ bu suɑ kurɔbu. Mɛyɑ ben ɑluwɑɑsibɑ bɑ ǹ mɑɑ tɔn tukobun bii wɔndiɑbɑ suɑmɔ kurɔbu.
31 de que, se os povos da terra trouxessem no dia de sábado qualquer mercadoria ou quaisquer cereais para venderem, nada lhes compraríamos no sábado, nem em dia santificado; e de que abriríamos mão do produto do sétimo ano e da cobrança nele de todas as dívidas.
32 Mɛyɑ bɑ ǹ mɑɑ ɡɑ̃ɑnu dwemɔ tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡiru kɑ tɔ̃ɔ bɑkɑnun sɑɑ sɔɔ tɔn tukobu bɑ̀ n kɑ kiɑru nɑ. Bɑ koo mɑɑ tɔmbu yoru kɑrɑ wɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiruse sɔɔ kpɑ bɑ kun ɡɑ̃ɑnu kɔsie.
32 Também sobre nós impusemos ordenanças, obrigando-nos a dar a cada ano a terça parte dum siclo para o serviço da casa do nosso Deus;
33 Mɛyɑ bɑ tii woodɑ yiiyɑ bu kɛ̃nu wɛ̃ sii ɡeesun ɡobi ɡɑrɑmu nnɛ wɔ̃ɔ kɑ wɔ̃ɔ bu kɑ Gusunɔ ben Yinnin sɑ̃ɑ yerun sɔmburu ko.
33 para os pães da proposição, para a contínua oferta de cereais, para o contínuo holocausto dos sábados e das luas novas, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado a fim de fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 Kɛ̃ɛ ni, nu ko n sɑ̃ɑwɑ ni bɑ koo kɑ pɛ̃ɛ dwe Yinni Gusunɔn yɑ̃ku ninin sɔ̃. Niyɑ, yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu kɑ yɑ̃ku ni bɑ rɑ ko tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡiru sɔɔ kɑ yɑ̃ku ni bɑ rɑ ko tɔ̃ɔ bɑɑtere kɑ ni bɑ rɑ ko suru kpɑo ù n yɑrɑ kɑ yɑ̃kunu ɡɑnu kɑ sere torɑrun yɑ̃kunu. Kɛ̃ɛ niyɑ nu koo mɑɑ somi bu kɑ sɑ̃ɑ yerun sɔmɑ bɑɑyere ko.
34 E nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes acerca da oferta da lenha que havíamos de trazer à casa do nosso Deus, segundo as nossas casas paternas, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor nosso Deus, como está escrito na lei.
35 Yɑ̃ku kowobu kɑ Lefibɑ kɑ Isirelibɑ bɛsɛ kpurowɑ sɑ tɛtɛ tobɑ su kɑ wɑ dɑ̃ɑ ye sɑ ko n dɑ kɑ nɛ wɔ̃ɔ bɑɑɡere yɑ̃kunun sɔ̃ Gusunɔ bɛsɛn Yinnin sɑ̃ɑ yerɔ yen sɑɑ yɑ̀ n tunumɑ. Dɑ̃ɑ yerɑ bɑ ko n dɑ kɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ sɔ̃re yɑ̃ku yeru wɔllɔ nɡe mɛ bɑ ɡeruɑ woodɑn tireru sɔɔ.
35 Também nos obrigamos a trazer de ano em ano à casa do Senhor as primícias de todos os frutos de todas as árvores;
36 Mɛyɑ sɑ Gusunɔ nɔɔ mwɛɛru kuɑ sɑ nɛɛ, sɑ ko n dɑ kɑ bɛsɛn ɡberun dĩɑ ɡbiikinu kɑ bɛsɛn dɑ̃ɑ mɑrum ɡbiikum be bɑ sɔmburu mɔ̀ yɑ̃ku yerɔ nɑɑwɛ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ
36 e a trazer os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei, e os primogênitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus;
37 kɑ bɛsɛn bii ɡbiikobu kɑ sere mɑɑ bɛsɛn yɑɑ sɑbenun bii ɡbiikinu nɡe mɛ bɑ yoruɑ woodɑn tireru sɔɔ.
37 e as primícias da nossa mas, e as nossas ofertas alçadas, e o fruto de toda sorte de árvores, para as câmaras da casa de nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; pois eles, os levitas, recebem os dízimos em todas as cidades por onde temos lavoura.
38 Mɛyɑ sɑ ko mɑɑ kɑ bu bɛsɛn som kpɑm kɑ bɛsɛn dɑ̃ɑ mɑrum ɡbiikum kɑ bɛsɛn tɑm kpɑm kɑ bɛsɛn ɡum kpɑm nɑɑwɑ. Sɑ mɑɑ nɔɔ mwɛɛru kuɑ sɑ nɛɛ, sɑ ko wɔkuru bɑɑteren wɔllɔ tiɑ wɛ̃ bɛsɛn ɡbeɑn dĩɑnu sɔɔ. Lefibɑn tiiwɑ bɑ koo ye mwɛɛri wusu kpuron di tem mɛ̀ sɔɔ sɑ ɡbeɑ mɔ.
38 E o sacerdote, filho de Arão, deve estar com os levitas quando estes receberem os dízimos; e os levitas devem trazer o dízimo dos dízimos à casa do nosso Deus, para as câmaras, dentro da tesouraria.
39 Yɑ̃ku kowo wi u sɑ̃ɑ Aronin bweseru wiyɑ u koo Lefibɑ yɔ̃siri sɑnɑm mɛ bɑ koo wɔkuru bɑɑteren wɔllɔn tiɑ tiɑ ye mwɑ. Kpɑ Lefi ben tii bu mɑɑ kɑ ye bɑ mwɑ min wɔkuru bɑɑteren wɔllɔn tiɑ tiɑ nɑ Gusunɔ ben Yinnin sɑ̃ɑ yerɔ diru mi bɑ rɑ ɑrumɑni bere.
39 Pois os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas dos cereais, do mosto e do azeite para aquelas câmaras, em que estão os utensílios do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e assim não negligenciarmos a casa do nosso Deus.
40 Isirelibɑ kɑ Lefibɑ bɑ koo kɑ ben kɛ̃nu nɑwɑ mi bɑ rɑ yɑ̃kunun dendi yɑ̃nu bere Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ kɑ sere mi yɑ̃ku kowobu kɑ sɑ̃ɑ yerun kɔ̃sobu kɑ wom kowobu bɑ rɑ sɔmburu ko. Kɛ̃ɛ niyɑ ɑlikɑmɑ kɑ tɑm kpɑm kɑ ɡum.
40 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.