Jó 21

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yoobu u nɛɛ,
1 Então Jó respondeu:
2 i nɛn ɡɑri nɔɔwɔ.
2 “Ouçam com atenção as minhas palavras; seja esta a consolação que vocês me trazem.
3 I de n ɡɑri ɡere.
3 Tenham paciência, e eu falarei; e, havendo eu falado, poderão zombar de mim.
4 Tɔnuwɑ nɑ weeweenu koosimɔ?
4 Será que é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo para ficar impaciente?
5 I mɑn mɛɛrio, kpɑ biti yu bɛɛ mwɑ
5 Olhem para mim e fiquem pasmos, e ponham a mão sobre a boca.
6 Nɑ̀ n nɛn wɑ̃ɑru bwisikɑ,
6 Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.”
7 Mbɑn sɔ̃nɑ Gusunɔ u rɑ de tɔn kɔ̃so u n wɑ̃ɑ,
7 “Como é que os ímpios continuam vivos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 U rɑ bibu mɑ kpɑ be, bu mɑɑ se bu mɑ.
8 Os seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, diante dos seus olhos.
9 Bɔri yɛndɑ wɑ̃ɑ ben yɛnusɔ, bɑ ǹ bɛrum mɔ.
9 As suas casas têm paz e estão livres do medo; e a vara de Deus não os fustiga.
10 Sɑɑ kpuro, ben kɛtɛ kinɛru tɑ̀ n ben nɛɛ yɔɔwɑ yi rɑ mɑwɑ.
10 Os seus touros geram e não falham; as suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Bɑ rɑ ben bibu deri bɑ n duki mɔ̀ nɡe yɑ̃ɑnu,
11 Deixam as suas crianças correr como um rebanho; os seus filhos saltam de alegria.
12 bɑ n bɑrɑ kpɑ̃nu kɑ mɔrɔkunu soomɔ, bɑ n womusu mɔ̀,
12 Cantam com tamborim e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Bɑ rɑ ben wɑ̃ɑru diwɑ nuku dobu sɔɔ,
13 Passam os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.”
14 Wee bɑ rɑ rɑɑ yellu Gusunɔ sɔ̃ bu nɛɛ,
14 “E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Wɑrɑ rɑ n Gusunɔ Dɑm kpuroɡii
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E o que ganhamos, se lhe fizermos orações?’
16 Tɔn ben bweseru, bɑ ǹ doo nɔɔru mɔ ro?
16 Vejam que não provém deles a sua prosperidade. Longe de mim o conselho dos ímpios!”
17 Kɑ mɛ, ɑ rɑ wɑ mi tɔn kɔ̃sobun yɑm bururɑm mu ɡbimɔ?
17 “Quantas vezes se apaga a lâmpada dos ímpios? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus, na sua ira, os faz sofrer?
18 A rɑ wɑ bɑ sɑ̃ɑ nɡe yɑkɑsu,
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a poeira que é levada pela tempestade?”
19 Bɛɛ i ɡerumɔ i mɔ̀,
19 “Vocês dizem que Deus reserva o castigo do perverso para os filhos dele. Mas é ao perverso que Deus deveria punir, para que o sinta.
20 kpɑ ben tii bu ben kɑm kobu wɑ.
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína; que ele beba do furor do Todo-Poderoso!
21 Domi bɑ̀ n ɡu bɑ kpɑ,
21 Porque depois de morto, e acabada a contagem dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 Sɑ ko kpĩ su Gusunɔ keu sɔ̃ɔsi,
22 Será que alguém pode ensinar algo a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?”
23 — ausente —
23 “Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 — ausente —
24 com os seus baldes cheios de leite e os ossos repletos de tutano.
25 Adɑmɑ ɡɑbu bɑ rɑ ɡbiwɑ wɑhɑlɑ sɔɔ,
25 Outro, ao contrário, morre com o coração cheio de amargura, não havendo provado o bem.
26 Be kpurowɑ bɑ koo ɡbi, kpɑ bu ko kɔkɔnun dĩɑnu.
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.”
27 I bɛɛn tii lɑɑkɑri ko,
27 “Eis que eu conheço os pensamentos de vocês e os planos injustos que fazem para me prejudicar.
28 Domi i nɛɛ, mɑnɑ tɔn bokon yɛnu ɡɑ wɑ̃ɑ,
28 Porque vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa do príncipe?’ E: ‘Onde ficou a tenda em que moravam os ímpios?’”
29 Adɑmɑ i ǹ be bɑ sɑrɔ swɑɑɔ bikiɑre?
29 “Será que vocês nunca interrogaram os que viajam? E não levaram em conta as suas declarações,
30 Wɑhɑlɑ yɑ̀ n tɔn kɔ̃so deemɑ u rɑ yɑriwɑ ye sɔɔn di.
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, e é socorrido no dia do furor?
31 Ǹ n mɛn nɑ, wɑrɑ u koo mɑɑ nùn ɡerusi.
31 Quem lhe jogará na cara o que ele fez? Quem o fará pagar pelo que fez?
32 Domi ù n ɡu, siki wɔruɔrɑ bɑ kɑ nùn dɔɔ.
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Tɔn dɑbirɑ tɑ koo win ɡoru swĩi bu kɑ dɑ siku yerɔ.
33 A terra do vale que o cobre é leve; todos os homens o seguem, assim como são inumeráveis os que foram adiante dele.
34 Ǹ n mɛn nɑ, nuku yɛmiɑ birɑ̀ i mɑn kuɑ.
34 Como, então, vocês querem me consolar com palavras vazias? Nas respostas de vocês só há falsidade.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.