Isaías 8
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ
1 Yinni Gusunɔ u mɑn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, n seewo n yĩsi teni yore kpɑsɑsɑ, kpee bɛsi bɑkɑ ɡɑɑ sɔɔ, Mɑhɛɛ Sɑlɑli Hɑsibɑsi. Yen tubusiɑnɑ, bu seewo fuuku bu ɑrumɑni kpuro kɑtɑ ko bu ɡurɑ.
1 Além disso, o SENHOR me disse: Pega um grande rolo, e escreve nele com a pena de homem, a respeito de Maher-shalal-hash-baz.
2 Ye nɑ tu yoruɑ, mɑ nɑ tu yɑ̃ku kowo Uri kɑ Berekiɑn bii Sɑkɑri be bɑ sɑ̃ɑ nɑɑnɛɡibu sɔ̃ɔsi bɑ n kɑ sɑ̃ɑ seedɑɡibu.
2 E eu trouxe até mim fiéis testemunhas para registrar: Urias, o sacerdote, e Zacarias, o filho de Jeberequias.
3 Yen biruwɑ nɑ kɑ nɛn kurɔ mɛnnɑ, mɑ u ɡurɑ suɑ u bii tɔn durɔ mɑrɑ. Yerɑ Yinni Gusunɔ u mɑn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, n nùn yĩsiru kɛ̃ɔ Mɑhɛɛ Sɑlɑli Hɑsibɑsi.
3 E eu me cheguei à profetisa, e ela concebeu, e deu à luz um filho. Então disse o SENHOR a mim: Dá-lhe o nome de Maher-shalal-hash-baz.
4 Domi sere bu kɑ nɛɛ, bii wi, u mɔ̀, bɑɑbɑ, ǹ kun mɛ yɑɑyi, bɑ koo Dɑmɑsi kɑ Sɑmɑrin ɑrumɑni kpuro kɑtɑ ko bu ɡurɑ bu kɑ dɑ Asiriɔ.
4 Porque, antes da criança ter conhecimento para clamar: Meu pai, e minha mãe, os ricos de Damasco e o despojo de Samaria serão tomados perante o rei da Assíria.
5 Yinni Gusunɔ u kpɑm mɑn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
5 O SENHOR também me falou novamente, dizendo:
6 Yudɑbɑ bɑ nùn yinɑ,
6 Visto que este povo rejeita as águas de Siloé, que correm suavemente, e se alegram em Rezim e no filho de Remalias.
7 Yen sɔ̃, wi, u koo bu Asirin sinɑ boko suremɑ
7 Agora, portanto, observai, o Senhor traz sobre eles as águas do rio, fortes e muitas, precisamente, o rei da Assíria e toda a sua glória. E ele surgirá sobre todos os seus leitos de rio e examinará todas as suas margens.
8 Bɑ koo Yudɑbɑ wukiriwɑ
8 E ele se estenderá por toda Judá. Ele transbordará e será bem-sucedido. Ele alcançará até o pescoço. E o distender das asas dele preencherá a largura de tua terra, ó Emanuel.
9 Bɛɛ bwese ni nu tie, bɛɛ be i wɑ̃ɑ n tomɑ,
9 Associai-vos, ó vós, povo, e vós sereis feitos em pedaços; e dai ouvidos, todos vós de países distantes; cingi-vos, e vós sereis feitos em pedaços; cingi-vos e vós sereis feitos em pedaços.
10 Bɑɑ ì n kpunɑɑ kuɑ,
10 Tomai conselho juntos e isto tornar-se-á em nada. Falai a palavra, e ela não prevalecerá, porque Deus está conosco.
11 Yinni Gusunɔ u mɑn nɛnuɑ kɑ win nɔm dɑmɡuu, yerɑ u mɑn kirɔ kuɑ u nɛɛ, n ku sĩ swɑɑ yè sɔɔ Yudɑbɑ bɑ sĩimɔ.
11 Porque o SENHOR falou desta forma a mim, com uma forte mão, e instruiu-me que eu não devo andar no caminho deste povo, dizendo:
12 Bɑ̀ n ɡeruɑ bɑ nɛɛ, bɑ bu nɔɔ tiɑ kuɑwɑ bɑ kɑ bu seesi,
12 Não digais vós, uma conspiração, a todos aqueles para quem este povo dirá, uma conspiração. Nem temais vós o que eles temem, nem tenhais medo.
13 Domi Yinni Gusunɔwɑ u dɑm kpuro mɔ.
13 Santificai ao SENHOR dos Exércitos, a ele mesmo, e permiti que Ele seja o vosso temor, e permiti que Ele seja a vossa reverência.
14 U sɑ̃ɑwɑ kuku yeru,
14 E Ele vos será por santuário; porém será por uma pedra de tropeço e por uma rocha de ofensa para ambas as casas de Israel; por laço e por armadilha para os habitantes de Jerusalém.
15 Ben dɑbiru bɑ koo tu sokurɑ,
15 E muitos dentre eles irão tropeçar e cair; e serão quebrados, e serão capturados, e serão tomados.
16 Nɑ ɡɑri yi Yinni Gusunɔ u mɑn sɔ̃ɔwɑ beruɑ. Nɛn bwɑ̃ɑbu tɔnɑwɑ nɑ yi sɔ̃ɔwɑ kpɑ bu yi nɛnɛ kem kem.
16 Atai o testemunho, selai a lei entre meus discípulos.
17 Nɑ Yinni Gusunɔ yĩiyɔ, nɑ mɑɑ nùn nɑɑnɛ sɑ̃ɑ bɑɑ mɛ u Yɑkɔbun yɛnuɡibu biru kisi.
17 E eu esperarei no SENHOR, que esconde a sua face da casa de Jacó, e eu o buscarei.
18 Nɛ wee kɑ nɛn bii be u mɑn kɑ̃. Bɛsɛn wɑ̃ɑrɑ kuɑ yĩre te Gusunɔ, wɔllu kɑ tem Yinni, u kɑ Isirelibɑ ɡɑri mɔ̀. Yinni Gusunɔ wi, u wɑ̃ɑwɑ Siɔnin ɡuurɔ.
18 Eis que eu, e os filhos que o SENHOR tem me dado somos para sinais e maravilhas em Israel, provenientes do SENHOR dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 Gɑbɑ koo bɛɛ sɔ̃ bu nɛɛ, i doo i bikiɑru ko be bɑ ɡɔribu sokumɔn mi, kɑ sere sɔrobun mi, kɑ be bɑ rɑ bũnu se bɑ n kuuki mɔ̀n mi. Domi bweseru bɑɑtere tɑ rɑ bikiɑru de ten bũun mi, kpɑ u tu ɡɔribu sokuɑ.
19 E quando eles vos disserem: Buscai aqueles que possuem espíritos familiares, e por magos que piam e que murmuram. Não deveria um povo buscar o seu Deus? A favor do vivo consultará ao morto?
20 Adɑmɑ bɛɛ, i bu wisio i nɛɛ, bu doo bu Yinni Gusunɔn woodɑn tireru ɡɑri. Wìn ɡɑri yi ǹ kɑ woodɑ nɔɔ tiɑ sɑ̃ɑ, i ku yi swɑɑ dɑki. Yi ǹ bɛɛ ɑrufɑɑni ɡɑɑ mɔ̀.
20 À lei e ao testemunho: se eles não falarem de acordo com esta palavra, é porque nenhuma luz existe neles.
21 Sɑɑ ɡɑɑ sisi yè sɔɔ tɔmbɑ koo yɑɑyɑɑre ko tem mɛ sɔɔ,
21 E eles irão atravessá-la, praticamente sem ajuda e famintos. E acontecerá que, quando eles estiverem famintos, eles irão se inquietar e amaldiçoar seu rei e seu Deus, e olharão para cima.
22 ǹ kun mɛ temɔ,
22 E eles olharão para a terra e observarão dificuldade e escuridão, desesperança de angústia e eles serão lançados à escuridão.
23 Adɑmɑ yɑm wɔ̃ku te kɑ nuku sɑnkirɑ ni,
23 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.