Isaías 66
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT
1 Yinni Gusunɔ u nɛɛ,
1 Assim diz o S enhor : “O céu é meu trono, e a terra é o suporte de meus pés. Acaso construiriam para mim um templo assim tão bom? Que lugar de descanso me poderiam fazer?
2 Ye kpuro nɛɡiɑ.
2 Minhas mãos criaram os céus e a terra; eles e tudo que neles há são meus. Eu, o S “Abençoarei os de coração humilde e oprimido, os que tremem diante de minha palavra.
3 Adɑmɑ nɛn tɔmbun sɑ̃ɑru tɑ ǹ ɑrufɑɑni ɡɑɑ mɔ.
3 Quanto aos que escolhem seguir os próprios caminhos, que têm prazer em seus pecados detestáveis, não aceitarei suas ofertas. Quando oferecem um boi, é tão inaceitável quanto um sacrifício humano. Quando sacrificam um cordeiro, é como se tivessem oferecido um cão. Quando trazem uma oferta de cereal, é como uma oferta de sangue de porco. Quando queimam incenso, é como se tivessem abençoado um ídolo.
4 Yen sɔ̃nɑ nɛn tii,
4 Enviarei sobre eles grande aflição, tudo que mais temem. Pois, quando chamei, não responderam; quando falei, não ouviram. Praticaram o mal, bem diante dos meus olhos, e escolheram fazer o que desprezo”.
5 Bɛɛ be i Yinni Gusunɔn ɡɑri nɑsie,
5 Ouçam esta mensagem do S enhor , todos vocês que tremem diante de suas palavras: “Seu próprio povo os odeia e os expulsa porque são leais ao meu nome. Zombam: ‘Que o S Alegrem-se nele!’, mas eles serão envergonhados.
6 I mɑɑ nɔɔ dɑmɡuu swɑɑ dɑkio ɡe ɡɑ nɔɔrɑmɔ wuuɔ.
6 Que tumulto é esse na cidade? Que barulho é esse que vem do templo? É a voz do S vingando-se de seus inimigos.
7 Wunɛ Yerusɑlɛmu ɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe tɔn kurɔ
7 “Antes mesmo que comecem as dores de parto, Jerusalém dá à luz um filho.
8 Wɑrɑ yen bweseru nɔɔre.
8 Quem ouviu falar de algo tão estranho? Quem viu uma coisa dessas? Acaso algum país nasceu em um só dia? Alguma nação veio a existir num instante? Mas, quando começarem as dores de parto de Sião, seus filhos já terão nascido.
9 Domi Gusunɔ bɛɛn Yinni u nɛɛ,
9 Acaso eu levaria esta nação à hora do parto e não a faria nascer?”, diz o S “Não! Jamais a impediria de nascer”, diz o seu Deus.
10 Bɛɛ kpuro, bɛɛ be i Yerusɑlɛmu kĩ,
10 “Alegrem-se com Jerusalém! Exultem por ela, todos que a amam e todos que por ela choraram!
11 Kpɑ bɛɛn nukuru tu yɛmiɑ yen yiikon sɔ̃,
11 Bebam de sua glória até se fartarem, como a criancinha mama e é confortada no seio da mãe.”
12 Amɛniwɑ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡeruɑ.
12 Assim diz o S enhor : “Darei a Jerusalém um rio de paz e prosperidade; as riquezas das nações fluirão para ela. Seus filhos serão amamentados em seus seios, levados em seus braços e acalentados em seus joelhos.
13 Mɛyɑ kon mɑɑ bɛɛ nukuru yɛmiɑsiɑ Yerusɑlɛmu mi,
13 Eu os consolarei em Jerusalém, como a mãe consola seu filho”.
14 Sɑnɑm mɛ i ko i ye kpuro wɑ,
14 Quando virem essas coisas, seu coração se alegrará; vocês florescerão como uma planta viçosa! Todos verão a mão do S e sua ira pesar contra seus inimigos.
15 Wee, nɑ sisi nɑ wɑ̃ɑ dɔ̃ɔ yɑrɑ sɔɔ.
15 Vejam, o S enhor vem com fogo, e seus carros de guerra são velozes como um vendaval. Trará castigo com a fúria de sua ira e com o fogo ardente de sua repreensão.
16 Domi dɔ̃ɔ kɑ tɑkobiwɑ
16 O S enhor julgará o mundo com fogo e sua espada, e muitos serão mortos por ele.
17 — ausente —
17 “Os que se consagram e se purificam num jardim sagrado com um ídolo no centro, que comem carne de porco e de rato e outras carnes detestáveis, terão um fim terrível”, diz o S enhor .
18 — ausente —
18 “Eu vejo o que fazem e sei o que pensam. Por isso, reunirei todas as nações e todos os povos, e eles verão minha glória.
19 Kon nɛn dɑm yĩreru doke ben suunu sɔɔ. Kon de be bɑ yɑrɑ nɛn siribun di bu dɑ bu nɛn yiiko kpɑrɑ Tɑɑsisiɔ, kɑ Puluɔ, kɑ Ludiɔ mi tɛn towobɑ wɑ̃ɑ, kɑ Tubɑliɔ kɑ Yɑfɑniɔ kɑ sere mi n tomɑ, mi bɑ ǹ nɛn ɡɑri nɔɔre, bɑ ǹ mɑɑ nɛn yiiko wɑɑre.
19 Realizarei um sinal no meio deles. Enviarei os sobreviventes como mensageiros às nações: a Társis, aos líbios, aos lídios (flecheiros famosos), a Tubal e à Grécia e a todas as terras além do mar que não ouviram falar de minha fama nem viram minha glória. Ali, anunciarão minha glória às nações.
20 Kpɑ bu kɑ bɛɛn mɛro bisibu wurɑmɑ bwesenu kpuron min di nɛn ɡuu dɛɛrɑrɔ Yerusɑlɛmuɔ, bɑ n yɔɔwɑ dumi wɔllɔ kɑ kɛkɛ be dumi ɡɑwe sɔɔ, kɑ ɑmɑkɛɛbɑ sɔɔ, kɑ kɛtɛkunun wɔllɔ, kɑ sere yooyoosun wɔllɔ. Bɑ koo kɑ bu nɑwɑ nɡe mɛ Isirelibɑ bɑ rɑ kɛ̃nu doke ɡbɛ̃ɛ dɛɛrɑnɔ bu kɑ mɑn nɑɑwɑ nɛn sɑ̃ɑ yerɔ.
20 Trarão de volta das nações os remanescentes do povo e os levarão ao meu santo monte em Jerusalém, como se fossem ofertas de cereais levadas ao templo do S enhor . Virão em cavalos, em carruagens e em carroças, em mulas e em camelos”, diz o S enhor .
21 Kpɑ n yɑ̃ku kowobu ɡɔsi ben suunu sɔɔ kɑ be bɑ koo Lefibɑn sɔmburu ko. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
21 “E eu nomearei alguns deles para serem meus sacerdotes e levitas. Eu, o S enhor , falei!
22 Nɡe mɛ wɔn kpɑɑru kɑ tem kpɑm mɛ kon ko mu ko n wɑ̃ɑ nɛn wuswɑɑɔ kɑ bɑɑdommɑɔ, nɡe mɛyɑ bɛɛn bweseru kɑ bɛɛn yĩsirɑ ko n mɑɑ wɑ̃ɑ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
22 “Tão certo como meus novos céus e minha nova terra permanecerão, vocês sempre serão meu povo, com um nome que jamais desaparecerá”, diz o S
23 Suru kpɑo bɑɑwure sɔɔ
23 “Toda a humanidade virá me adorar uma semana após a outra, um mês após o outro.
24 Adɑmɑ bɑ ko n dɑ tɔn be bɑ mɑn seesin ɡonu wɑwɑ nu kpĩ tɔɔwɔ.
24 Quando saírem, verão os cadáveres dos que se rebelaram contra mim. Pois os vermes que os devoram nunca morrerão, e o fogo que os queima nunca se apagará. Todos que passarem por ali os verão com o mais absoluto horror.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.