Isaías 66

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yinni Gusunɔ u nɛɛ,
1 Assim diz o Senhor : “O céu é o meu trono, e a terra é o estrado dos meus pés. Que casa, então, vocês poderiam construir para mim? Ou que lugar para o meu repouso?
2 Ye kpuro nɛɡiɑ.
2 Porque a minha mão fez todas estas coisas, e todas vieram a existir”, diz o “Mas eis para quem olharei: para o aflito e abatido de espírito e que treme diante da minha palavra.”
3 Adɑmɑ nɛn tɔmbun sɑ̃ɑru tɑ ǹ ɑrufɑɑni ɡɑɑ mɔ.
3 “Quem mata um boi é como o que comete homicídio; quem sacrifica um cordeiro, como o que quebra o pescoço de um cão; quem traz uma oferta de cereais, como o que oferece sangue de porco; quem queima incenso, como o que bendiz um ídolo. Como estes escolheram os seus próprios caminhos, e a sua alma tem prazer nas suas abominações,
4 Yen sɔ̃nɑ nɛn tii,
4 assim eu lhes escolherei o castigo e farei vir sobre eles o que eles temem. Porque clamei, e ninguém respondeu; falei, e não escutaram, mas fizeram o que era mau aos meus olhos e escolheram aquilo em que eu não tenho prazer.”
5 Bɛɛ be i Yinni Gusunɔn ɡɑri nɑsie,
5 Escutem a palavra do Senhor , vocês que tremem diante da sua palavra: “Os irmãos de vocês os odeiam e os rejeitam por causa do amor de vocês pelo meu nome. Eles dizem: ‘Que o mostre a sua glória, para que vejamos a alegria de vocês.’ Mas eles é que serão envergonhados.
6 I mɑɑ nɔɔ dɑmɡuu swɑɑ dɑkio ɡe ɡɑ nɔɔrɑmɔ wuuɔ.
6 Voz de grande tumulto virá da cidade, voz do templo, voz do que dá a devida retribuição aos seus inimigos.”
7 Wunɛ Yerusɑlɛmu ɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe tɔn kurɔ
7 “Antes de entrar em trabalho de parto, deu à luz; antes que lhe viessem as dores, teve um menino.
8 Wɑrɑ yen bweseru nɔɔre.
8 Quem já ouviu uma coisa dessas? Quem já viu algo assim? Será que um país pode nascer num só dia? Será que uma nação pode nascer de uma só vez? Pois Sião, antes que lhe viessem as dores, deu à luz os seus filhos.
9 Domi Gusunɔ bɛɛn Yinni u nɛɛ,
9 Será que eu faria vir as dores de parto, sem fazer com que o filho nasça?” — diz o “Será que eu, que faço nascer, fecharia o ventre da mãe?” — diz o seu Deus, ó Sião.
10 Bɛɛ kpuro, bɛɛ be i Yerusɑlɛmu kĩ,
10 “Alegrem-se com Jerusalém e exultem por causa dela, todos vocês que a amam! Alegrem-se com ela, todos vocês que por ela prantearam!
11 Kpɑ bɛɛn nukuru tu yɛmiɑ yen yiikon sɔ̃,
11 Porque vocês mamarão nos peitos das suas consolações e ficarão satisfeitos; sugarão e se deliciarão com a abundância da sua glória.”
12 Amɛniwɑ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡeruɑ.
12 Porque assim diz o Senhor : “Eis que estenderei sobre Jerusalém a paz como um rio, e a glória das nações, como uma torrente que transborda; então vocês serão amamentados, carregados nos braços e acalentados no colo.
13 Mɛyɑ kon mɑɑ bɛɛ nukuru yɛmiɑsiɑ Yerusɑlɛmu mi,
13 Tal como a mãe consola o filho, assim eu os consolarei; em Jerusalém vocês serão consolados.
14 Sɑnɑm mɛ i ko i ye kpuro wɑ,
14 Vocês verão isso, e o coração de vocês ficará cheio de alegria; e os seus ossos serão revigorados como a erva tenra. O poder do será notório aos seus servos, e ele se indignará contra os seus inimigos.”
15 Wee, nɑ sisi nɑ wɑ̃ɑ dɔ̃ɔ yɑrɑ sɔɔ.
15 Porque eis que o Senhor virá em fogo, e os seus carros de guerra, como uma tempestade, para tornar a sua ira em furor e a sua repreensão, em chamas de fogo.
16 Domi dɔ̃ɔ kɑ tɑkobiwɑ
16 Porque com fogo e com a sua espada o com toda a humanidade; e serão muitos os mortos da parte do
17 — ausente —
17 O Senhor diz: — Os que se santificam e se purificam para entrarem nos jardins após a deusa que está no meio, que comem carne de porco, coisas abomináveis e ratos serão todos destruídos ao mesmo tempo.
18 — ausente —
18 — Porque eu conheço as obras e os pensamentos deles e venho para ajuntar todas as nações e línguas; elas virão e contemplarão a minha glória.
19 Kon nɛn dɑm yĩreru doke ben suunu sɔɔ. Kon de be bɑ yɑrɑ nɛn siribun di bu dɑ bu nɛn yiiko kpɑrɑ Tɑɑsisiɔ, kɑ Puluɔ, kɑ Ludiɔ mi tɛn towobɑ wɑ̃ɑ, kɑ Tubɑliɔ kɑ Yɑfɑniɔ kɑ sere mi n tomɑ, mi bɑ ǹ nɛn ɡɑri nɔɔre, bɑ ǹ mɑɑ nɛn yiiko wɑɑre.
19 Porei entre elas um sinal e alguns dos que foram salvos enviarei às nações, a Társis, Pul e Lude, que atiram com o arco, a Tubal e Javã, até as terras do mar mais remotas, que jamais ouviram falar de mim, nem viram a minha glória; eles anunciarão entre as nações a minha glória.
20 Kpɑ bu kɑ bɛɛn mɛro bisibu wurɑmɑ bwesenu kpuron min di nɛn ɡuu dɛɛrɑrɔ Yerusɑlɛmuɔ, bɑ n yɔɔwɑ dumi wɔllɔ kɑ kɛkɛ be dumi ɡɑwe sɔɔ, kɑ ɑmɑkɛɛbɑ sɔɔ, kɑ kɛtɛkunun wɔllɔ, kɑ sere yooyoosun wɔllɔ. Bɑ koo kɑ bu nɑwɑ nɡe mɛ Isirelibɑ bɑ rɑ kɛ̃nu doke ɡbɛ̃ɛ dɛɛrɑnɔ bu kɑ mɑn nɑɑwɑ nɛn sɑ̃ɑ yerɔ.
20 De todas essas nações, eles trarão todos os irmãos de vocês como uma oferta ao Senhor . Virão sobre cavalos, em carros, em liteiras e sobre mulas e camelos, ao meu santo monte, a Jerusalém, diz o Senhor , como quando os filhos de Israel trazem as suas ofertas de cereais, em vasos puros à Casa do Senhor .
21 Kpɑ n yɑ̃ku kowobu ɡɔsi ben suunu sɔɔ kɑ be bɑ koo Lefibɑn sɔmburu ko. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
21 Também deles escolherei alguns para sacerdotes e para levitas, diz o Senhor .
22 Nɡe mɛ wɔn kpɑɑru kɑ tem kpɑm mɛ kon ko mu ko n wɑ̃ɑ nɛn wuswɑɑɔ kɑ bɑɑdommɑɔ, nɡe mɛyɑ bɛɛn bweseru kɑ bɛɛn yĩsirɑ ko n mɑɑ wɑ̃ɑ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
22 “Porque, assim como os novos céus e a nova terra, que hei de fazer, estarão diante de mim”, diz o “assim também estão diante de mim a posteridade e o nome de vocês.
23 Suru kpɑo bɑɑwure sɔɔ
23 De uma Festa da Lua Nova à outra e de um sábado a outro, toda a humanidade virá adorar diante de mim”, diz o
24 Adɑmɑ bɑ ko n dɑ tɔn be bɑ mɑn seesin ɡonu wɑwɑ nu kpĩ tɔɔwɔ.
24 “Eles sairão e verão os cadáveres daqueles que se rebelaram contra mim; porque o seu verme nunca morrerá, nem o seu fogo se apagará; e eles serão um horror para toda a humanidade.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.