Isaías 3

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Esɑi u nɛɛ,
1 Cuidado! O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo o sustento e todo o mantimento; não haverá nem comida nem água.
2 — ausente —
2 Ele vai tirar também todas as pessoas importantes: os homens corajosos e os soldados, os juízes e os os adivinhos e os sábios,
3 — ausente —
3 os oficiais do exército e as autoridades civis, os conselheiros e todos os feiticeiros.
4 U koo de ɑluwɑɑsibɑ bɑ n bu kpɑre
4 O Senhor escolherá meninos para governar o seu povo; o poder ficará nas mãos de crianças.
5 Tɔmbɑ koo dɑm dɔrenɑ.
5 Todos perseguirão uns aos outros, cada um explorará o seu vizinho. Os jovens não respeitarão os velhos, e gente que não vale nada desprezará as pessoas honestas.
6 Sɑɑ ye sɔɔ, tɔnu u koo win wɔnɔ sɛ̃re u nɛɛ,
6 Naquele dia, uma pessoa agarrará um dos seus parentes e lhe dirá: “Você pelo menos tem roupas para vestir. Então venha ser o nosso chefe e governe este montão de ruínas!”
7 Adɑmɑ u koo nùn wisi u nɛɛ,
7 Mas o outro responderá: “Eu não posso ajudá-lo. Não tenho nem comida nem roupa na minha casa. Você não vai me fazer virar chefe do nosso povo!”
8 Esɑi u mɑɑ nɛɛ,
8 Jerusalém está arrasada, a terra de Judá está em ruínas. Pois com as suas palavras e as suas ações o povo desafia o e ofende a sua
9 Ben kookoosu su ben dɑɑn seedɑ dimɔ.
9 Eles não tratam os outros com igualdade, e isso prova que estão errados. Pecam abertamente como os moradores de Sodoma; não procuram esconder os seus pecados. Ai deles, pois estão trazendo sobre si mesmos o castigo da sua própria maldade!
10 A ɡemɡii sɔ̃ɔwɔ mɑ u koo kuurɑ.
10 Felizes são as pessoas honestas, pois tudo dará certo para elas, e elas ficarão satisfeitas com aquilo que ganharem com o seu trabalho!
11 Adɑmɑ bɔ̃rurowɑ wi u nuku kɔ̃suru mɔ.
11 Ai dos maus, pois tudo correrá mal para eles! O mal que fizeram aos outros será feito contra eles.
12 Aluwɑɑsibɑ bɑ Yinni Gusunɔn tɔmbu dɑm dɔremɔ.
12 Crianças governam o meu povo; o poder está nas mãos das mulheres. Meu povo, as autoridades estão enganando vocês, estão lhes mostrando o caminho errado.
13 Yinni Gusunɔ u nɑ u yɔ̃ u kɑ win tɔmbu siri.
13 O Senhor Deus vai apresentar a sua causa; ele está pronto para julgar o seu povo.
14 U win siribu toruɑ kɑ win tɔmbun ɡuro ɡurobu,
14 Contra as autoridades e os líderes, ele fará esta acusação: “Foram vocês que acabaram com Israel, a minha plantação de uvas! As suas casas estão cheias das coisas que vocês roubaram dos pobres!
15 Mbɑn sɔ̃nɑ i nɛn tɔmbu dɑm dɔremɔ,
15 Com que direito vocês esmagam o meu povo e exploram os pobres?” É o quem está falando.
16 Yinni Gusunɔ u mɑɑ nɛɛ,
16 O Senhor Deus disse: “Vejam como as mulheres de Jerusalém são vaidosas! Andam com o nariz para cima, dão olhares atrevidos e caminham com passos curtos, fazendo barulho com os enfeites dos tornozelos.
17 Yen sɔ̃nɑ kon de bu ko wii kpɑrɑnuɡibu,
17 Por isso, eu, o Senhor , vou castigá-las: raparei a sua cabeça e as deixarei carecas.”
18 Sɑɑ ye sɔɔ, kon ben burɑ yɑ̃nu kpuro wunɑ. Niyɑ ben nɑɑsun sumi kɑ ben serin burɑ yɑ̃nu kɑ ben sɑbɑbɑ yi yi kɑ suru kɛ̃kɑ weenɛ,
18 Naquele dia, o Senhor tirará das mulheres de Jerusalém todos os seus enfeites: os que elas usam nos tornozelos e na cabeça, os colares,
19 kɑ ben swɑɑ tonkunu, kɑ ben sumi kɑ ben sɔnditii,
19 os brincos e as pulseiras. Tirará os véus,
20 kɑ yɑsi, kɑ yɔni yi bɑ doke nɑɑsɔ kɑ ben sɛ̃kɑtii, kɑ ben yɔrɔmɑnnin bɔki,
20 os chapéus e os enfeites para os braços e os cintos e faixas. Tirará os frascos de perfume, os talismãs ,
21 kɑ ben tɑɑbu nɔmɑɡinu kɑ wɛ̃ruɡinu,
21 os anéis e as argolas de usar no nariz;
22 kɑ ben yɑ̃ɑ ɡobiɡinu, kɑ yɑbe bɑkɑnu kɑ ben bɔɔnu,
22 os vestidos luxuosos, os mantos , os xales e as bolsas;
23 kɑ diɡibɑ, kɑ yɑ̃ɑ ni nu ǹ sinum mɔ, kɑ yɑsi, kɑ sere sɔnditii.
23 as saias transparentes, os lenços de linho, os turbantes e as mantilhas.
24 Bɑ ǹ mɑɑ turɑren nuburu nɔɔmɔ
24 Em vez de andarem perfumadas, elas vão cheirar mal; em vez de cintos finos, usarão cordas grosseiras. Não farão penteados bonitos, mas ficarão carecas. Não usarão roupas finas, mas roupas feitas de pano grosseiro. A beleza delas vai virar uma feiura de dar vergonha!
25 Bɑ koo Yerusɑlɛmun tɔmbu kɑ yen tɑbu durɔbu ɡo tɑbu sɔɔ.
25 Os homens de Jerusalém serão mortos na guerra; até os mais valentes morrerão.
26 Tɔmbɑ koo wuri ko bu ɡɔɔ swĩ yen ɡbɑ̃rɑ kɔnnɔwɔ
26 A cidade ficará de luto e chorará como se fosse uma mulher sentada no chão, completamente abandonada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.