Isaías 22

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Sentença contra o vale da Visão. Que tens agora, que todo o teu povo sobe aos telhados?
2 — ausente —
2 Tu, cidade que estavas cheia de aclamações, cidade estrepitosa, cidade alegre! Os teus mortos não foram mortos à espada, nem morreram na guerra.
3 Wee wunɛn tɑbu sinɑmbu kɑ wunɛn tɔmbu kpuro
3 Todos os teus príncipes fogem à uma e são presos sem que se use o arco; todos os teus que foram encontrados foram presos, sem embargo de já estarem longe na fuga.
4 Yen sɔ̃, nɑ bɛɛ sɔ̃ɔmɔ, i ɡɛsiro nɛn bɔkun di,
4 Portanto, digo: desviai de mim a vista e chorarei amargamente; não insistais por causa da ruína da filha do meu povo.
5 Tɔ̃ɔ teni sɔɔ, Gusunɔ, wɔllu kɑ tem Yinni
5 Porque dia de alvoroço, de atropelamento e confusão é este da parte do Senhor, o Senhor dos Exércitos, no vale da Visão: um derribar de muros e clamor que vai até aos montes.
6 Elɑmun tɑbu kowobu bɑ wee
6 Porque Elão tomou a aljava e vem com carros e cavaleiros; e Quir descobre os escudos.
7 Wunɛ Yerusɑlɛmu, wee tɑbu kɛkɛbɑ bɑ tɛrie
7 Os teus mais formosos vales se enchem de carros, e os cavaleiros se põem em ordem às portas.
8 Bɛɛ Yudɑbɑ i ǹ mɑɑ tɑ̃si yeru mɔ.
8 Tira-se a proteção de Judá. Naquele dia, olharás para as armas da Casa do Bosque.
9 — ausente —
9 Notareis as brechas da Cidade de Davi, por serem muitas, e ajuntareis as águas do açude inferior.
10 — ausente —
10 Também contareis as casas de Jerusalém e delas derribareis, para fortalecer os muros.
11 I kpɑɑ ɡbɑ ɡbɑ̃rɑnu yirun bɑɑ sɔɔ
11 Fareis também um reservatório entre os dois muros para as águas do açude velho, mas não cogitais de olhar para cima, para aquele que suscitou essas calamidades, nem considerais naquele que há muito as formou.
12 Yen sɔ̃nɑ tɔ̃ɔ teni sɔɔ,
12 O Senhor, o Senhor dos Exércitos, vos convida naquele dia para chorar, prantear, rapar a cabeça e cingir o cilício.
13 Adɑmɑ wee i nuku dobu mɔ̀ i yɛ̃ɛrimɔ.
13 Porém é só gozo e alegria que se veem; matam-se bois, degolam-se ovelhas, come-se carne, bebe-se vinho e se diz: Comamos e bebamos, que amanhã morreremos.
14 Yen sɔ̃nɑ Gusunɔ, wɔllu kɑ tem Yinni
14 Mas o Senhor dos Exércitos se declara aos meus ouvidos, dizendo: Certamente, esta maldade não será perdoada, até que morrais, diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
15 Amɛniwɑ Gusunɔ, wɔllu kɑ tem Yinni, u mɑn sɔ̃ɔwɑ. U nɛɛ, n doo n Sebinɑ wi u sɑ̃ɑ sinɑ kpɑɑrun sɔm kowobun wiruɡii sɔ̃ n nɛɛ,
15 Assim diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos: Anda, vai ter com esse administrador, com Sebna, o mordomo, e pergunta-lhe:
16 mbɑ u mɔ̀ mi.
16 Que é que tens aqui? Ou a quem tens tu aqui, para que abrisses aqui uma sepultura, lavrando em lugar alto a tua sepultura, cinzelando na rocha a tua própria morada?
17 Wee wi, Yinni Gusunɔ u koo nùn bɔke nɡe kureru
17 Eis que como homem forte o Senhor te arrojará violentamente; agarrar-te-á com firmeza,
18 kpɑ u n bindimɔ nɡe bɑnɔ bɑtumɑ bɑkɑ sɔɔ.
18 enrolar-te-á num invólucro e te fará rolar como uma bola para terra espaçosa; ali morrerás, e ali acabarão os carros da tua glória, ó tu, vergonha da casa do teu senhor.
19 Wi, Yinni Gusunɔ, u koo nùn yɑrɑ win sɔmburun di
19 Eu te lançarei fora do teu posto, e serás derribado da tua posição.
20 Yen tɔ̃ɔ te, wi Yinni Gusunɔ,
20 Naquele dia, chamarei a meu servo Eliaquim, filho de Hilquias,
21 kpɑ u nùn wi, Sebinɑn yɑberu sebusiɑ
21 vesti-lo-ei da tua túnica, cingi-lo-ei com a tua faixa e lhe entregarei nas mãos o teu poder, e ele será como pai para os moradores de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 Yinni Gusunɔ u koo nùn Dɑfidin yɛnun kɔkɔrɔ wɛ̃.
22 Porei sobre o seu ombro a chave da casa de Davi; ele abrirá, e ninguém fechará, fechará, e ninguém abrirá.
23 U koo nùn ɡirɑwɑ nɡe sɑsɑru
23 Fincá-lo-ei como estaca em lugar firme, e ele será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 U ko n sɑ̃ɑwɑ bɛɛrɛ yen wiru. Be bɑ wɑ̃ɑ win yɛnuɔ, bukurobu kɑ bibu, ɡobiɡibu kɑ sɑ̃ɑrobu, wiyɑ u ko n be kpuro sɔɔwɑ nɡe sɑsɑru.
24 Nele, pendurarão toda a responsabilidade da casa de seu pai, a prole e os descendentes, todos os utensílios menores, desde as taças até as garrafas.
25 Adɑmɑ Gusunɔ, wɔllu kɑ tem Yinni, u mɑɑ nɛɛ, sɔ̃ɔ teeru bɑ koo sɑsɑ te wukɑ te bɑ rɑɑ ɡirɑ mi n nɑɑnɛ mɔ mi, kpɑ tu wɔrumɑ tu bɔɔrɑ, kpɑ sɔmu ni tɑ rɑɑ sɔɔwɑ mi, nu kɑm ko. Yinni Gusunɔwɑ u yeni ɡeruɑ.
25 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, a estaca que fora fincada em lugar firme será tirada, será arrancada e cairá, e a carga que nela estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.