Isaías 21
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC
1 — ausente —
1 Oráculo do deserto marítimo. Como um furacão desencadeado do meio-dia, assim vem isto do deserto, de uma terra horrível.
2 — ausente —
2 Uma visão sinistra me foi revelada: O salteador rouba, o destruidor devasta. Arroja-te, ó Elão, assaltai, ó medos; não tenhais piedade.
3 Ye nɑ wɑ kɑ ye nɑ nuɑ kɑ̃si te sɔɔ,
3 Por essa causa tenho os rins atenazados, e sou tomado de dores como uma mulher no parto. Atordoa-me o sofrimento, cega-me o terror;
4 Nɛn lɑɑkɑri yɑ burisinɑ,
4 minha razão desvaira, o terror me invade, e o crepúsculo desejado causa-me espanto.
5 Kɑ̃si te sɔɔ, nɑ mɑɑ wɑ bɑ dĩɑnu yii
5 Põem a mesa, estendem o tapete, comem e bebem... Alerta, capitães! Untai o escudo.
6 Mɑ Yinni Gusunɔ u mɑn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
6 Porque o Senhor me disse: Vai postar uma sentinela! Que ela te anuncie o que vir!
7 Mɑ nɑ kuɑ mɛ.
7 Se vir uma fila de cavaleiros, dois a dois, uma fila de asnos, outra de camelos, que preste atenção, muita atenção.
8 Yerɑ wuu kɔ̃so wi,
8 E então grite: Eu vejo! Em meu posto de guarda, Senhor, eu me mantenho o dia inteiro; em meu observatório permaneço de pé todas as noites.
9 Mɑ u mɑɑsɔbu wɑ bɑ sĩimɔ yiru yiru.
9 Eis que vem a cavalaria, cavaleiros dois a dois. Tomam a palavra e dizem-me: Caiu, caiu Babilônia! Todos os simulacros de seus deuses foram despedaçados contra a terra.
10 Bɛɛ nɛn tɔmbu Isirelibɑ,
10 Ó povo meu, pisado, malhado como o grão, o que aprendi do Senhor dos exércitos, do Deus de Israel, eu te anuncio.
11 Wee ye Yinni Gusunɔ u mɑn sɔ̃ɔsi Edɔmun sɔ̃.
11 Oráculo contra Edom. Gritam-me de Seir: Sentinela, em que pé está a noite? Sentinela, em que pé está a noite?
12 Mɑ wuu kɔ̃so u wisɑ u nɛɛ,
12 E a sentinela responde: A manhã chega, igualmente a noite. Se quereis sabê-lo, voltai a interrogar.
13 Wee ye Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ Dɑɑrububɑn tem sɔ̃.
13 Oráculo das estepes. Passai a noite nas brenhas da estepe, caravanas de dedanitas;
14 Bɛɛ be i wɑ̃ɑ Temɑɔ i kɑ be nim nɔru ɡɑ mɔ̀ nim dɑɑwo,
14 ide levar água àqueles que têm sede, habitantes da terra de Pemá, ide oferecer pão aos fugitivos.
15 Domi tɑbu swĩɑ mɑ tɔmbɑ duki mɔ̀ tɑkobi kɑ tɛndun sɔ̃.
15 Porque fogem diante das espadas, diante da espada nua, diante do arco retesado, diante do rude combate.
16 Wee ye Yinni Gusunɔ u mɑn sɔ̃ɔwɑ. U nɛɛ, kɑm kɑm wɔ̃ɔ tiɑn biru kese, u koo Kedɑɑn bɛɛrɛ kpuro kpeerɑsiɑ.
16 Porque eis o que me disse o Senhor: Ainda {um} ano, contado como os anos do mercenário, e desaparecerá o império de Cedar.
17 Ben tɛn towo wɔruɡɔbɑ sɔɔ, fiikowɑ yɑ koo tiɑrɑ. Gusunɔ, Isirelibɑn Yinniwɑ u yeni ɡeruɑ.
17 E só ficará um punhado dos valentes arqueiros, filhos de Cedar. O Senhor, Deus de Israel, o disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.