Isaías 21
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARIB
1 — ausente —
1 Oráculo acerca do deserto do mar. Como os tufões de vento do sul, que tudo assolam, aí vem do deserto, duma terra horrível.
2 — ausente —
2 Dura visão me foi manifesta: o pérfido trata perfidamente, e o destruidor anda destruindo. Sobe, ó Elão, sitia, ó Média; já fiz cessar todo o seu gemido.
3 Ye nɑ wɑ kɑ ye nɑ nuɑ kɑ̃si te sɔɔ,
3 Pelo que os meus lombos estão cheios de angústia; dores apoderaram-se de mim como as dores de mulher na hora do parto; estou tão atribulado que não posso ouvir, e tão desfalecido que não posso ver.
4 Nɛn lɑɑkɑri yɑ burisinɑ,
4 O meu coração se agita, o horror apavora-me; o crepúsculo, que desejava, tem-se-me tornado em tremores.
5 Kɑ̃si te sɔɔ, nɑ mɑɑ wɑ bɑ dĩɑnu yii
5 Eles põem a mesa, estendem os tapetes, comem, bebem. Levantai-vos, príncipes, e ungi o escudo.
6 Mɑ Yinni Gusunɔ u mɑn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
6 Porque assim me disse o Senhor: Vai, põe uma sentinela; e ela que diga o que vir.
7 Mɑ nɑ kuɑ mɛ.
7 Quando vir uma tropa de cavaleiros de dois a dois, uma tropa de jumentos, ou uma tropa de camelos, escute a sentinela atentamente com grande cuidado.
8 Yerɑ wuu kɔ̃so wi,
8 Então clamou aquele que viu: Senhor, sobre a torre de vigia estou em pé continuamente de dia, e de guarda me ponho todas as noites.
9 Mɑ u mɑɑsɔbu wɑ bɑ sĩimɔ yiru yiru.
9 E eis aqui agora vem uma tropa de homens, cavaleiros de dois a dois. Então ele respondeu e disse: Caiu, caiu Babilônia; e todas as imagens esculpidas de seus deuses são despedaçadas até o chão.
10 Bɛɛ nɛn tɔmbu Isirelibɑ,
10 Ah, malhada minha, e trigo da minha eira! o que ouvi do Senhor dos exércitos, Deus de Israel, isso vos tenho anunciado.
11 Wee ye Yinni Gusunɔ u mɑn sɔ̃ɔsi Edɔmun sɔ̃.
11 Oráculo acerca de Dumá. Alguém clama a mim de Seir: Guarda, que horas são da noite? guarda, que horas são da noite?
12 Mɑ wuu kɔ̃so u wisɑ u nɛɛ,
12 Respondeu o guarda: Vem a manhã, e também a noite; se quereis perguntar, perguntai; voltai, vinde.
13 Wee ye Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ Dɑɑrububɑn tem sɔ̃.
13 Oráculo contra a Arábia. Nos bosques da Arábia passareis a noite, ó caravanas de dedanitas.
14 Bɛɛ be i wɑ̃ɑ Temɑɔ i kɑ be nim nɔru ɡɑ mɔ̀ nim dɑɑwo,
14 Saí com água ao encontro dos sedentos; ó moradores da terra de Tema, saí com pão ao encontro dos fugitivos.
15 Domi tɑbu swĩɑ mɑ tɔmbɑ duki mɔ̀ tɑkobi kɑ tɛndun sɔ̃.
15 pois fogem diante das espadas, diante da espada desembainhada, e diante do arco armado, e diante da pressão da guerra.
16 Wee ye Yinni Gusunɔ u mɑn sɔ̃ɔwɑ. U nɛɛ, kɑm kɑm wɔ̃ɔ tiɑn biru kese, u koo Kedɑɑn bɛɛrɛ kpuro kpeerɑsiɑ.
16 porque assim me disse o Senhor: Dentro de um ano, tal como os anos de jornaleiro, toda a glória de Quedar esvaecerá.
17 Ben tɛn towo wɔruɡɔbɑ sɔɔ, fiikowɑ yɑ koo tiɑrɑ. Gusunɔ, Isirelibɑn Yinniwɑ u yeni ɡeruɑ.
17 e os restantes do número dos flecheiros, os valentes dos filhos de Quedar, serão diminuídos; porque assim o disse o Senhor, Deus de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.