Isaías 21

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 A Carga do deserto do mar. Como furacões que assolam no sul, assim ele vem do deserto, de uma terrível terra.
2 — ausente —
2 Uma grave visão é declarada a mim. O comerciante traiçoeiro negocia traiçoeiramente, e o saqueador saqueia. Sobe, ó Elã. Sitia, ó Média. Todo o suspiro daquele lugar tenho eu feito cessar.
3 Ye nɑ wɑ kɑ ye nɑ nuɑ kɑ̃si te sɔɔ,
3 Portanto, os meus rins estão cheios de dor. Angústias têm se apoderado de mim, como as angústias de uma mulher em trabalho de parto. Eu me contorcia ao ouvir isto, eu estava aterrorizado ao ver isto.
4 Nɛn lɑɑkɑri yɑ burisinɑ,
4 Meu coração pulsou fortemente, o temor aterrorizou-me. A noite do meu prazer tem ele tornado em medo para mim.
5 Kɑ̃si te sɔɔ, nɑ mɑɑ wɑ bɑ dĩɑnu yii
5 Preparem a mesa, observem na torre de vigia, comam, bebam. Levantai, vós príncipes e untai o escudo.
6 Mɑ Yinni Gusunɔ u mɑn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
6 Porque assim tem o Senhor me falado: Vai, coloca uma sentinela e permite a ela dizer o que vê.
7 Mɑ nɑ kuɑ mɛ.
7 E ele viu uma carruagem de guerra com dois cavaleiros, uma carruagem de guerra tracionada por jumentos e uma carruagem de guerra tracionada por camelos. E ele escutou diligentemente, com muita atenção.
8 Yerɑ wuu kɔ̃so wi,
8 E ele bradou: Um leão! Meu senhor, eu permaneço continuamente sobre a torre de vigia durante o dia, e sou colocado no posto de guarda sob minha responsabilidade noites inteiras.
9 Mɑ u mɑɑsɔbu wɑ bɑ sĩimɔ yiru yiru.
9 E observes, lá vem uma carruagem de homens de guerra, com um par de cavaleiros. E ele respondeu e disse: Caída está Babilônia, está caída, e todas as imagens esculpidas dos deuses dela ele as tem quebrado no chão.
10 Bɛɛ nɛn tɔmbu Isirelibɑ,
10 Ó meu debulhador e o trigo da minha eira, o que eu tenho ouvido do ­SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel, tenho eu te declarado.
11 Wee ye Yinni Gusunɔ u mɑn sɔ̃ɔsi Edɔmun sɔ̃.
11 A carga de Dumá. Ele me chama de Seir: Sentinela, o que aconteceu durante a noite? Sentinela, o que aconteceu durante a noite?
12 Mɑ wuu kɔ̃so u wisɑ u nɛɛ,
12 A sentinela disse: A manhã chega e também a noite. Se vós vierdes a inquirir, inquiri vós. Retorneis, vinde.
13 Wee ye Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ Dɑɑrububɑn tem sɔ̃.
13 A carga sobre a Arábia. No interior da floresta na Arábia vós acampareis, ó vós, caravanas de Dedanim.
14 Bɛɛ be i wɑ̃ɑ Temɑɔ i kɑ be nim nɔru ɡɑ mɔ̀ nim dɑɑwo,
14 Os habitantes da terra de Tema trouxeram água para ele que estava sedento. Eles satisfizeram com o seu pão aquele que fugiu.
15 Domi tɑbu swĩɑ mɑ tɔmbɑ duki mɔ̀ tɑkobi kɑ tɛndun sɔ̃.
15 Porque eles fugiram das espadas, da espada desembainhada e do arco retesado, e do penar da guerra.
16 Wee ye Yinni Gusunɔ u mɑn sɔ̃ɔwɑ. U nɛɛ, kɑm kɑm wɔ̃ɔ tiɑn biru kese, u koo Kedɑɑn bɛɛrɛ kpuro kpeerɑsiɑ.
16 Porque desta forma o Senhor tem dito a mim: Dentro de um ano, de acordo com os anos de um diarista, e toda a glória de Quedar falhará.
17 Ben tɛn towo wɔruɡɔbɑ sɔɔ, fiikowɑ yɑ koo tiɑrɑ. Gusunɔ, Isirelibɑn Yinniwɑ u yeni ɡeruɑ.
17 E o remanescente do número dos arqueiros, os homens poderosos dos filhos de Quedar, será diminuído, porque o ­SENHOR Deus de Israel tem dito isto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.