Cânticos 4

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ɑ sɑ̃ɑwɑ kurɔ burɔ, nɛn kĩnɑsi.
1 Você é linda, minha querida, como você é linda! Seus olhos por trás do véu são como pombas. Seu cabelo é como um rebanho de cabras que desce pelas encostas de Gileade.
2 Wunɛn donnu nu buriri nɡe yɑ̃ɑ nìn sɑnsu bɑ bɔɔrɑ nu nim nɔrum wee.
2 Seus dentes são brancos como ovelhas recém-tosquiadas e lavadas. Seu sorriso é perfeito; cada dente tem seu par ideal.
3 Wunɛn nɔɔ ɡɑ swɛ̃riwɑ nɡe tom,
3 Seus lábios são como uma fita vermelha; sua boca é linda. Suas faces por trás do véu são rosadas como romãs.
4 Wunɛn wĩirɑ wɑ̃wɑ nɡe Dɑfidin dii bwereku ɡɑɡu
4 Seu pescoço é belo, como a torre de Davi, enfeitada com escudos de mil guerreiros valentes.
5 Wunɛn bwɑ̃su sɑ̃ɑ nɡe yɑɑ kpikun binu yiru ni nu yɑkɑsu dimɔ biibiin suunu sɔɔ.
5 Seus dois seios são como duas crias de gazela, filhotes gêmeos que se alimentam entre os lírios.
6 Sere sɔ̃ɔ u kɑ du sɑɑru tu kpɛ̃ɑ,
6 Antes que soprem as brisas do amanhecer, e fujam as sombras da noite, irei ao monte de mirra e à colina de incenso.
7 A sɑ̃ɑwɑ kurɔ burɔ, nɛn kĩnɑsi.
7 Você é inteiramente linda, minha querida; não há em você defeito algum!
8 A nɑ su doonɑ sɑɑ Libɑnin ɡuunun di
8 Venha comigo do Líbano, minha noiva, venha comigo do Líbano. Desça dos cumes do Senir e do Hermom, onde os leões têm suas tocas e os leopardos vivem nas montanhas.
9 Bɛsɛn nɔni yì n yinnɑ, ǹ kun mɛ nɑ̀ n wunɛn sɑbɑn bɑtɑni tiɑ wɑ,
9 Você conquistou meu coração, minha amiga, Você o cativou com um só olhar de relance, com um só enfeite de seu colar.
10 Wunɛn kĩru tɑ nuku dobu mɔ nɛn sesu, nɛn kurɔ.
10 Seu amor é delicioso, minha amiga, minha noiva. Seu amor é melhor que vinho; seu perfume é mais agradável que especiarias.
11 Wunɛn nɔɔ ɡɑ sɔ̃subu do nɡe tim bɑu.
11 Seus lábios são doces como néctar, minha noiva; debaixo de sua língua há mel e leite. Seus vestidos são perfumados como os cedros do Líbano.
12 A sɑ̃ɑwɑ nɡe dɑ̃ɑ ɡbɑɑru te bɑ kɑrɑ koosi, nɛn sesu, nɛn kurɔ.
12 Você é meu jardim particular, minha amiga, minha noiva, nascente fechada, fonte escondida.
13 Wunɛn nim mu dɑ̃ɑ ɡbɑɑrun dɑ̃nu yɛ̃kɑmɔ.
13 Seus renovos guardam um paraíso de romãs com especiarias raras: hena e nardo,
14 kɑ sɑfɑrɑni, kɑ yɑkɑ si su nuburu do, kɑ kɑnɛli,
14 nardo e açafrão, cálamo perfumado e canela, com todas as árvores de incenso, com mirra, aloés e todas as outras especiarias finas.
15 Wunɛ ɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe dɑ̃ɑ ɡbɑɑrun dɔkɔ
15 Você é uma fonte de jardim, um poço de água fresca que desce dos montes do Líbano. A Amada
16 sɔ̃ɔ yɛ̃si yɛ̃sikɑn wosu,
16 Desperte, vento norte! Levante-se, vento sul! Soprem em meu jardim e espalhem sua fragrância por toda parte. Entre em seu jardim, meu amor, e saboreie seus melhores frutos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.