Cânticos 4
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARC
1 ɑ sɑ̃ɑwɑ kurɔ burɔ, nɛn kĩnɑsi.
1 Eis que és formosa, amiga minha, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas entre as tuas tranças, o teu cabelo é como o rebanho de cabras que pastam no monte de Gileade.
2 Wunɛn donnu nu buriri nɡe yɑ̃ɑ nìn sɑnsu bɑ bɔɔrɑ nu nim nɔrum wee.
2 Os teus dentes são como o rebanho das ovelhas tosquiadas, que sobem do lavadouro, e das quais todas produzem gêmeos, e nenhuma há estéril entre elas.
3 Wunɛn nɔɔ ɡɑ swɛ̃riwɑ nɡe tom,
3 Os teus lábios são como um fio de escarlata, e o teu falar é doce; a tua fronte é qual pedaço de romã entre as tuas tranças.
4 Wunɛn wĩirɑ wɑ̃wɑ nɡe Dɑfidin dii bwereku ɡɑɡu
4 O teu pescoço é como a torre de Davi, edificada para pendurar armas; mil escudos pendem dela, todos broquéis de valorosos.
5 Wunɛn bwɑ̃su sɑ̃ɑ nɡe yɑɑ kpikun binu yiru ni nu yɑkɑsu dimɔ biibiin suunu sɔɔ.
5 Os teus dois peitos são como dois filhos gêmeos da gazela, que se apascentam entre os lírios.
6 Sere sɔ̃ɔ u kɑ du sɑɑru tu kpɛ̃ɑ,
6 Antes que refresque o dia e caiam as sombras, irei ao monte da mirra e ao outeiro do incenso.
7 A sɑ̃ɑwɑ kurɔ burɔ, nɛn kĩnɑsi.
7 Tu és toda formosa, amiga minha, e em ti não há mancha.
8 A nɑ su doonɑ sɑɑ Libɑnin ɡuunun di
8 Vem comigo do Líbano, minha esposa, vem comigo do Líbano; olha desde o cume de Amana, desde o cume de Senir e de Hermom, desde as moradas dos leões, desde os montes dos leopardos.
9 Bɛsɛn nɔni yì n yinnɑ, ǹ kun mɛ nɑ̀ n wunɛn sɑbɑn bɑtɑni tiɑ wɑ,
9 Tiraste-me o coração, minha irmã, minha esposa; tiraste-me o coração com um dos teus olhos, com um colar do teu pescoço.
10 Wunɛn kĩru tɑ nuku dobu mɔ nɛn sesu, nɛn kurɔ.
10 Que belos são os teus amores, irmã minha! Ó esposa minha! Quanto melhores são os teus amores do que o vinho! E o aroma dos teus bálsamos do que o de todas as especiarias!
11 Wunɛn nɔɔ ɡɑ sɔ̃subu do nɡe tim bɑu.
11 Favos de mel manam dos teus lábios, minha esposa! Mel e leite estão debaixo da tua língua, e o cheiro das tuas vestes é como o cheiro do Líbano.
12 A sɑ̃ɑwɑ nɡe dɑ̃ɑ ɡbɑɑru te bɑ kɑrɑ koosi, nɛn sesu, nɛn kurɔ.
12 Jardim fechado és tu, irmã minha, esposa minha, manancial fechado, fonte selada.
13 Wunɛn nim mu dɑ̃ɑ ɡbɑɑrun dɑ̃nu yɛ̃kɑmɔ.
13 Os teus renovos são um pomar de romãs, com frutos excelentes: o cipreste e o nardo,
14 kɑ sɑfɑrɑni, kɑ yɑkɑ si su nuburu do, kɑ kɑnɛli,
14 o nardo e o açafrão, o cálamo e a canela, com toda a sorte de árvores de incenso, a mirra e aloés, com todas as principais especiarias.
15 Wunɛ ɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe dɑ̃ɑ ɡbɑɑrun dɔkɔ
15 És a fonte dos jardins, poço das águas vivas, que correm do Líbano!
16 sɔ̃ɔ yɛ̃si yɛ̃sikɑn wosu,
16 Levanta-te, vento norte, e vem tu, vento sul; assopra no meu jardim, para que se derramem os seus aromas. Ah! Se viesse o meu amado para o seu jardim, e comesse os seus frutos excelentes!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.