Amós 5
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARC
1 Bɛɛ Isirelibɑ, i swɑɑ dɑkio i nɔ ɡɔɔ swĩi yi nɑ mɔ̀ bɛɛn sɔ̃.
1 Ouvi esta palavra que levanto como uma lamentação sobre vós, ó casa de Israel.
2 Bɛɛ be i wɔrumɛ temɔ nɡe wɔndiɑ be bɑ ɡu,
2 A virgem de Israel caiu, nunca mais tornará a levantar-se; desamparada está na sua terra, não há quem a levante.
3 Domi Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ u nɛɛ,
3 Porque assim diz o Senhor Jeová : A cidade da qual saem mil conservará cem, e aquela da qual saem cem conservará dez à casa de Israel.
4 Wee ye Yinni Gusunɔ u mɑɑ bɛɛ Isirelibɑ sɔ̃ɔmɔ.
4 Porque assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me e vivei.
5 I ku mɑɑ sɑ̃ɑru dɑ Betɛliɔ kɑ Giliɡɑliɔ kɑ Beri Sebɑɔ.
5 Mas não busqueis a Betel, nem venhais a Gilgal, nem passeis a Berseba, porque Gilgal certamente será levado cativo, e Betel será desfeito em nada.
6 — ausente —
6 Buscai o Senhor e vivei, para que não se lance na casa de José como um fogo, e a consuma, e não haja em Betel quem o apague.
7 — ausente —
7 Vós que converteis o juízo em alosna e deitais por terra a justiça,
8 Yinni Gusunɔwɑ u kperi bwese bwesekɑ kuɑ,
8 procurai o que faz o Sete-estrelo e o Órion, e torna a sombra da noite em manhã, e escurece o dia como a noite; o que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra; Senhor é o seu nome.
9 Wiyɑ u rɑ dɑmɡibun dɑm bue.
9 O que faz vir súbita destruição sobre o forte, de sorte que vem a assolação contra a fortaleza.
10 Bɛɛ Isirelibɑ, be bɑ bɛɛ sirimɔ dee dee,
10 Aborrecem na porta ao que os repreende e abominam o que fala sinceramente.
11 I rɑ bwɛ̃ɛbwɛ̃ɛbu dɑm dɔre,
11 Portanto, visto que pisais o pobre e dele exigis um tributo de trigo, edificareis casas de pedras lavradas, mas nelas não habitareis; vinhas desejáveis plantareis, mas não bebereis do seu vinho.
12 Domi u bɛɛn torɑnu yɛ̃ nu kpɑ̃,
12 Porque sei que são muitas as vossas transgressões e enormes os vossos pecados; afligis o justo, tomais resgate e rejeitais os necessitados na porta.
13 Sɑnɑm mɛni, sɑnɑm kɔ̃sumɑ.
13 Portanto, o que for prudente guardará silêncio naquele tempo, porque o tempo será mau.
14 I de i n ɡeɑ mɔ̀ n kun mɔ kɔ̃sɑ.
14 Buscai o bem e não o mal, para que vivais; e assim o Senhor , o Deus dos Exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 I kɔ̃sɑ tusio kpɑ i ɡeɑ kĩɑ.
15 Aborrecei o mal, e amai o bem, e estabelecei o juízo na porta; talvez o Senhor , o Deus dos Exércitos, tenha piedade do resto de José.
16 Yen sɔ̃, Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinni u ɡeruɑ u nɛɛ,
16 Portanto, assim diz o Senhor , Deus dos Exércitos, o Senhor: Em todas as ruas haverá pranto, e em todos os bairros dirão: Ai! Ai! E ao lavrador chamarão para choro e para pranto os que souberem prantear.
17 Sɑnɑm mɛ u koo bɛɛ wɔrimɑ,
17 E em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor .
18 Bɔ̃rurobɑ bɛɛ be i Yinni Gusunɔn siribun tɔ̃ru mɑrɑ.
18 Ai daqueles que desejam o dia do Senhor ! Para que quereis vós este dia do Senhor ? Trevas será e não luz.
19 I ko i n sɑ̃ɑwɑ nɡe tɔnu wi u ɡbee sunɔ dukɑ suurimɔ,
19 Como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso ou como se, entrando em uma casa, a sua mão encostasse à parede, e fosse mordido por uma cobra.
20 Yinni Gusunɔn tɔ̃ɔ te, tɑ sɑ̃ɑwɑ yɑm wɔ̃kuru n ǹ mɔ yɑm bururɑm.
20 Não será, pois, o dia do Senhor trevas e não luz? Não será completa escuridade sem nenhum resplendor?
21 Yinni Gusunɔ u nɛɛ, u bɛɛn tɔ̃ɔ bɑkɑ ni i rɑ nùn diiye tusɑ.
21 Aborreço, desprezo as vossas festas, e as vossas assembleias solenes não me dão nenhum prazer.
22 Ì n nùn yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru kuɑ kɑ mɑɑ kɛ̃nu,
22 E, ainda que me ofereçais holocaustos e ofertas de manjares, não me agradarei delas, nem atentarei para as ofertas pacíficas de vossos animais gordos.
23 I kɑ bɛɛn womusun wɔkinu doonɔ win bɔkun di.
23 Afasta de mim o estrépito dos teus cânticos; porque não ouvirei as melodias dos teus instrumentos.
24 Adɑmɑ i de ɡem mu n wɑ̃ɑ bɛɛn suunu sɔɔ,
24 Corra, porém, o juízo como as águas, e a justiça, como o ribeiro impetuoso.
25 Bɛɛ Isirelibɑ, i kɑ kuɑ wɔ̃ɔ weeru ɡbɑburu sɔɔ, i nùn yɑ̃kunu kɑ kɛ̃nu kuɑre nɡe mɛ?
25 Oferecestes-me vós sacrifícios e oblações no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 Bũu wi bɑ mɔ̀ Sɑkutu wi i ɡɑrisi bɛɛn sunɔ kɑ sere kperɑ ye i sɑ̃ɑmɔ i mɔ̀ Kewɑni, i nin bwɑ̃ɑroku ni i tii kuɑ sɔɔre nɡe mɛ i sɔɔwɑ ɡisɔ? Bɛɛn tii i yɛ̃ mɑ i ǹ koore mɛ.
26 Antes, levastes a tenda de vosso Moloque, e o altar das vossas imagens, e a estrela do vosso deus, que fizestes para vós mesmos.
27 Yen sɔ̃, u koo de bu bɛɛ yoru mwɛɛri
27 Portanto, vos levarei cativos, para além de Damasco, diz o Senhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.