3 João 1

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Gɑyusi, wunɛ wi nɑ kĩ kɑ ɡem, nɛ wi nɑ sɑ̃ɑ Yesun yiɡbɛ ɡuro ɡuro, nɛnɑ nɑ nun tɔburɑ.
1 Iti fef i ayu John, ekaleisia hai nabatanenayan Gaius isa akikirum. Taiu isa i turobe abiyabow.
2 Nɛn kĩnɑsi nɑ kɑnɑmɔ ɑ n kuurɑmɔ ɡɑ̃ɑnu bɑɑnire sɔɔ, kpɑ wunɛn wɑsi yi n bwɑ̃ɑ do nɡe mɛ wunɛn hunde yɑ sɑ̃ɑ.
2 Are au ofonah, isa ayoyoyoban saise sawar etei kwasisinaf boro hinanunuw gewas, ayub kwakaif gewas kwama’am hina hitenya’u asoso’ob na’atube, biya auman kwanakaif gewas kwanama.
3 Nɛn nukurɑ dorɑ too too sɑnɑm mɛ nɑɑnɛ dokeobu ɡɑbɑ nɑ, mɑ bɑ seedɑ di nɡe mɛ ɡem mu wɑ̃ɑ wunɛ sɔɔ, kɑ nɡe mɛ ɑ sĩimɔ ɡem mɛ sɔɔ.
3 Kwa turobe kwabukikin kwama’ama isan naatu mar etei turobe ana yawasamaim kwabowabow auman. Taituwat nati’ine hina hitit au tur hio’owen ana veya ai yasisir gagamin maiyow.
4 Nuku dobu ɡɑbu sɑri bi bu kere n nɔ nɛn bibɑ sĩimɔ ɡem sɔɔ.
4 Natunatu turobe ana yawasamaim kwama’am isan hio anowar abiyasisir. I men sawar afa isah abiyasisir na’atube’emih, iti tur anonowar i ai yasisir gagamin maiyow.
5 Nɛn kĩnɑsi, nɑɑnɛ dokeon komɑ ɑ mɔ̀ sɑnɑm mɛ ɑ nɑɑnɛ dokeobu nɔɔrimɔ, n ku mɑm ko be bɑ sɑ̃ɑ sɔbu.
5 Taiu, o i bowabow gewasin maiyow taituwa isah kubowabow, basit taituwa afa i menah tatabirih, baise o kubibaisih.
6 Bɑ wunɛn kĩrun seedɑ dimɔ Yesun yiɡbɛrun wuswɑɑɔ. A de ɑ n dɑ bu kusenu kue ben sɑnum sɔɔ nɡe mɛ n weenɛ Gusunɔɡii u ko.
6 O a yabow nati’imaim sabuw isah mi’itube kubiyabow isan iti ekalesia wanawanahimaim teo’orerereb. Imih abifefeyan nanawan sabuw hai remoramaim hai yababan abisa’awat ana efamaim inibaisih saise God niyasisir.
7 Domi Yinnin yĩsirun sɔ̃nɑ bɑ doonɑ, bɑ ǹ ɡɑ̃ɑnu mwɛ nɑɑnɛ doke sɑriruɡibun mi.
7 Ata Regah Keriso wabinamaim hitit hin tebowabow, naatu Eteni Sabuw biyahine baibais men ta tebaib.
8 Yen sɔ̃, bɛsɛrɑ n weenɛ su tɔn ben bweseru somi, kpɑ bɛsɛn tii sɑ n bɔnu mɔ kɑ be, ɡem kpɑrɑbu sɔɔ.
8 Imih it Kirisiyan sabuw iti oro’orot tanibaisih saise turobe isan it bairi tanita’imon tanabow.
9 Nɑ Yesun yiɡbɛru tire piibu ɡɑɡu yoruɑ, ɑdɑmɑ Diotɛfu, wi u kĩ u n sɑ̃ɑ ben ɡbiikoo u ǹ nɛn ɡɑri wure.
9 Ayu iti bowabow isan i fef kabumin marasika ekalesia sabuw isah akirum, baise Diotefes bai’ukwarin isan ana yababan ebaib imih aki ai fair etei bai haw yare.
10 Yen sɔ̃nɑ nɑ̀ n nɑ, kon ɡere dɑɑ ye u mɔ̀ u kɑ sun ɡɑri kɔ̃si mɑnimɔ. N ǹ ye tɔnɑ, u ku rɑ mɑɑ nɑɑnɛ dokeobu dɑm koosie. Be bɑ mɑɑ kĩ bu bu dɑm koosiɑ, u rɑ bu yinɑriwɑ, kpɑ u bu ɡirɑ sɑɑ Yesun yiɡbɛrun di.
10 Ayu ananan ana veya, sawar abisa sisinaf etei boro ana bow bebeyah ana ya. Naatu sawar kakafih maiyow aki isai eo yanuw bifufuwen auman boro anaorereb. Men nati akisin baise Kirisiyan sabuw afa tibinanawan auman boro men hai merar nay nabuwih, naatu sabuw afa nanawan buwihimih tekokok eo’otanih, naatu tafaroromaim ebobotaitih.
11 Nɛn kĩnɑsi ɑ ku kom kɔ̃sum sɑɑri mɑ n kun mɔ kom ɡem. Wi u ɡeɑ mɔ̀ u sɑ̃ɑwɑ Gusunɔɡii, ɑdɑmɑ wi u kɔ̃sɑ mɔ̀ u ǹ Gusunɔ yɛ̃wɑ.
11 Au of abisa kakafin men iniu’ur, baise abisa gewasin i iniu’ur, orot yait sawar gewasin esisinaf i God Natun, baise orot yait sawar kakafin esisinaf God men su’ub.
12 Demɛtiru u seedɑ ɡeɑ mɔ bɑɑwure kpuron mi, kɑ mɑɑ ɡem tiin wuswɑɑɔ. Bɛsɛn tii sɑ nùn seedɑ diiyɑmmɛ, ɑ mɑɑ yɛ̃ mɑ bɛsɛn seedɑ sɑ̃ɑwɑ ɡem.
12 Sabuw moumurih na’in tur gewasih maiyow Demetrius isan teo. Naatu ana bai’obaiyenamaim i tur sabuw ebi’obaiyih, naatu aki auman ana bowabow gewasin ebowabow isan ao’ofokafok. Naatu kwanaso’ob aki isan abisa ao’orereb i turobe.
13 Nɑ ɡɑ̃ɑ dɑbinu mɔ n kɑ nun yoruɑ, ɑdɑmɑ nɑ ǹ kĩ n ni kpuro yore tireru sɔɔ.
13 Ayu au kok i boro tur moumurih maiyow ata kirum kwa isa, baise men akokok fefemaim ana kirum.
14 Nɑ yĩiyɔ sɑ ko wɑɑnɑ ǹ n sosi, kpɑ su ɡɑri ko nɔɔ kɑ nɔɔ.
14 Anotanot boro’omo boro anan ayumat ana’itin naatu bairit tanama tanidudur gaigiwas.
15 Alɑfiɑ yɑ n wɑ̃ɑ kɑ wunɛ.
15 Tufuw isa nama. A ofonah iti’imaim bairi ama’am a merar tiyiy, ta’ita’imon hai tur ina’owen hai merar ayiy.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.