2 Tessalonicenses 1

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bɛɛ Yesun yiɡbɛruɡibu, bɛɛ be i wɑ̃ɑ Tɛsɑlonikɑɔ bɛɛ be i sɑ̃ɑ Gusunɔ bɛsɛn Bɑɑbɑ kɑ Yinni Yesu Kirisiɡibu bɛsɛ Pɔlu kɑ Silɑsi kɑ Timɔte, sɑ bɛɛ tɔburɑ.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Gusunɔ Bɑɑbɑ kɑ Yinni Yesu Kirisi bu bɛɛ durom kuɑ kpɑ bu bɛɛ ɑlɑfiɑ kɛ̃.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Bɛsɛɡibu, n weenɛ sɑ n Gusunɔ siɑrɑmɔ sɑɑ bɑɑyere bɛɛn sɔ̃. N wɑ̃ sɑ n mɔ̀ mɛ yèn sɔ̃ bɛɛn nɑɑnɛ dokebu bu sosimɔ ɡem ɡem, mɑ kĩi te i mɔ bɛɛn tii tiinɛ sɔɔ tɑ mɑɑ kpɛ̃ɑmɔ tɑ sosimɔ.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Yen sɔ̃nɑ bɛsɛn tii sɑ Yesun yiɡbɛnu woo kɑnɛ bɛɛn sɔ̃, domi i tɛmɑnɑ i yɔ̃ nɑɑnɛ dokebu sɔɔ nɔni swɑ̃ɑru kɑ tɔ̃yɑn sɑɑ.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Yeniwɑ yɑ sɔ̃ɔsimɔ kɑm kɑm mɑ Gusunɔ u rɑ siri dee dee, kpɑ bu kɑ bɛɛ ɡɑrisi be bɑ turɑ bɑ n kɑ wɑ̃ɑ mi Gusunɔ u bɑndu swĩi tèn sɔ̃ i wɑhɑlɑ wɑɑmɔ.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Domi Gusunɔ u koo ko ye n sɑ̃ɑ dee dee, u koo bu nɔni sɔ̃ be bɑ bɛɛ nɔni sɔ̃ɔmɔ.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 Mɑ bɛɛ be i nɔni swɑ̃ɑru wɑɑmɔ, u koo bɛɛ wɛ̃rɑbu wɛ̃ kɑ mɑɑ bɛsɛn tii, sɑnɑm mɛ Yinni Yesu koo kurɑmɑ wɔllun di kɑ dɔ̃ɔ yɑri kɑ win ɡɔrɑdo dɑmɡibu.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Yesu wiyɑ u koo bu sɛɛyɑsiɑ be bɑ kun Gusunɔ yɛ̃, kɑ be bɑ kun wi, Yinni Yesun Lɑbɑɑri ɡeɑ wure.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Ben dii kɔsiɑru tɑ ko n sɑ̃ɑwɑ kɑm koo bi bu kun nɔru mɔ sere kɑ bɑɑdommɑ. Bɑ ko n kɑrɑnɛwɑ kɑ Yinni kɑ mɑɑ win yiiko dɑmɡiɑ,
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 sɑnɑm mɛ u koo nɑ kpɑ win bɛɛrɛ yu sɔ̃ɔsirɑ wiɡibu sɔɔ, kpɑ nɑɑnɛ dokeobu kpuro bɑ n nùn kɑ̃sɑ tɔ̃ɔ te sɔɔ. Bɛɛn tii i ko n mɑɑ wɑ̃ɑ mi, domi i bɛsɛn seedɑ nɑɑnɛ doke ye sɑ di.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Yen sɔ̃nɑ sɑ kɑnɑru mɔ̀ bɑɑdommɑ bɛɛn sɔ̃, Gusunɔ bɛsɛn Yinni u kɑ kpĩ u bɛɛn kookoosu siɑrɑ wɑ̃ɑ te u bɛɛ sokuɑ sɔɔ kpɑ win dɑm mu de i ɡeɑ ko ye i ɡɔ̃ru doke kpɑ mu mɑɑ de bɛɛn nɑɑnɛ dokebun kookoosu su n yibɑ.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Nɡe mɛyɑ bɛsɛn Yinni Yesun yĩsirɑ koo kɑ bɛɛrɛ wɑ bɛɛn min di, kpɑ bɛɛ i mɑɑ bɛɛrɛ wɑ win min di Gusunɔ kɑ Yinni Yesu Kirisin durom sɑɑbu.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.