2 Timóteo 4

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nɑ nun yiiremɔ kɑ ɡem Gusunɔn wuswɑɑɔ kɑ Kirisi Yesun wuswɑɑɔ wi u koo wɑsobu kɑ ɡɔribu siri, nɑ mɑɑ nun yiiremɔ win wurɑmɑru kɑ win bɑndun sɔ̃,
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 ɑ Gusunɔn ɡɑri wɑɑsu koowo ɑ n sɔɔru sɑ̃ɑ bɑɑ ǹ n mɛren nɑ, bɑ wurɑ bɑ ǹ wure. A bu kɑbiɑ buo, ɑ bu ɡerusio, kpɑ ɑ bu dɑm kɛ̃ kɑ suuru bɑkɑ, kpɑ ɑ n bu Gusunɔn ɡɑrin keu sɔ̃ɔsimɔ.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Domi sɑɑ ɡɑɑ wee yè sɔɔ tɔmbɑ kun ko n kĩ bu sɔ̃ɔsi ɡeeru swɑɑ dɑki, ɑdɑmɑ bɑ koo ben tii keu koosio dɑbinu kɑsuɑ be bɑ koo ben swɑɑ nukiri kɑ ɡɑri yi bɑ nɔɔbu kĩ,
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 kpɑ bu ben swɑɑ sĩiyɑ sɑɑ ɡem di bu wurɑ ɡɑri yi tɔmbɑ sekɑ sɔɔ.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Adɑmɑ wunɛ, ɑ de ɑ n yɛ̃ ye ɑ mɔ̀ kpuro sɔɔ. A kɑ nɔni swɑ̃ɑru tɛmɑnɔ, ɑ Lɑbɑɑri ɡeɑn wɑɑsu kowon sɔmburu koowo, ɑ mɑɑ wunɛn sɔmɑ yibio mɑm mɑm.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Adɑmɑ nɛ mɑɑ, nɛn wɑ̃ɑrɑ kuɑ nɡe domɑ tɑm, nɛn sɑɑ yɑ turuku kuɑ ye kon kɑ duniɑ deri.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Nɑ tɑɑ ɡeebu kuɑ nɑ kpɑ, nɑ mɑɑ turɑ yɔ̃rɑ yerɔ, nɑ nɑɑnɛ dokebu nɛni dim dim.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Tɛ̃, nɑsɑrɑn ɑre mɑn mɑrɑ, yi yi sɑ̃ɑ ɡem mɛ Yinni siri kowo ɡemɡii koo mɑn wɛ̃ tɔ̃ɔ te. N ǹ mɔ nɛ tɔnɑ, kɑ be kpurowɑ be bɑ win wurɑmɑru mɑrɑ kɑ kĩru.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 A kookɑri koowo ɑ mɑn nɑɑmwɛmɑ ɑ ku tɛ.
9 Por favor, venha assim que puder.
10 Domi Demɑsi u mɑn deri u doonɑ Tɛsɑlonikɑ ɡiɑ yèn sɔ̃ u hɑnduniɑn kĩru mɔ too. Kɛrɛsɑnsi u doonɑ wi mɑɑ Gɑlɑti ɡiɑ, mɑ Titun tii mɑɑ dɑ Dɑrumɑsi ɡiɑ.
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Luku turowɑ kɑ mɑn wɑ̃ɑ mini. À n sisi ɑ de i nɑ kɑ Mɑɑku sɑnnu, domi u koo kpĩ u mɑn somi nɛn sɔmburu sɔɔ.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 Nɑ Tisiki ɡɔrɑ Efesuɔ.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 À n wee, ɑ nɛn woorun yɑberu tɑmɑ te nɑ deri Torɑsiɔ Kɑɑpusin wɔɔrɔ, kɑ mɑɑ nɛn tirenu, n ku mɑm ko ni bɑ kuɑ kɑ ɡɔnɑ.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Alesɑndu seko wi, u mɑn kɔ̃sɑ kuɑ ɡem ɡem. Yinni u koo nùn kɔsie ye u kuɑ.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 A tii lɑɑkɑri koowo kɑ wi, domi u kɔ̃ruɑ ɡem ɡem u bɛsɛn ɡɑri yinɑ.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Goo sɑri wi u kɑ mɑn yɔ̃rɑ nɔn ɡbiikiru ye nɑ kɑ tii yinɑmɔ, be kpurowɑ bɑ mɑn deri. Gusunɔ u ku ye ɡɑrisi ben wirɔ.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Adɑmɑ, Yinni kɑ mɑn yɔ̃rɑ u mɑn dɑm kɑ̃ nɑ kɑ kpĩɑ nɑ Lɑbɑɑri ɡeɑ wɑɑsu kuɑ tɔn tukobu kpuron wuswɑɑɔ. Nɑ mɑɑ yɑrɑ ɡbee sunɔn nɔɔn di.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Yinni koo mɑn yɑkiɑ sɑɑ kɔ̃sɑ kpuron di kpɑ u kɑ mɑn du win bɑndu sɔɔ wɔllɔ kɑ ɑlɑfiɑ. Wiyɑ yiiko mɔ sere kɑ bɑɑdommɑɔ. Ami.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Nɑ Pirisilɑ kɑ Akilɑsi tɔburɑ kɑ mɑɑ Onɛsifun yɛnuɡibu.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 Erɑsutu u yɔ̃rɑ Korintiɔ, nɑ mɑɑ Torofimu deri Miletuɔ yèn sɔ̃ u bɑrɔ.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 A kookɑri koowo ɑ nɑ woorun sɑɑ yu sere turi.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Yinni u n kɑ nun wɑ̃ɑ.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.