Salmos 89
Türkçe (BB31) vs NVI
1 RABbin sevgisini sonsuza dek ezgilerle öveceğim, 2 Sadakatini bütün kuşaklara bildireceğim.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Sevgin sonsuza dek ayakta kalır diyeceğim, 2 Sadakatini gökler kadar kalıcı kıldın.
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Dedin ki, ‹‹Seçtiğim adamla antlaşma yaptım, 2 Kulum Davuta şöyle ant içtim:
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 ‹Soyunu sonsuza dek sürdüreceğim, 2 Tahtını kuşaklar boyunca sürekli kılacağım.› ›› |iSela
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 Ya RAB, gökler över harikalarını, 2 Kutsallar topluluğunda övülür sadakatin.
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Çünkü göklerde RABbe kim eş koşulur? 2 Kim benzer RABbe ilahi varlıklar arasında?
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Kutsallar topluluğunda Tanrı korku uyandırır, 2 Çevresindekilerin hepsinden ulu ve müthiştir.
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı, 2 Senin gibi güçlü RAB var mı? 2 Sadakatin çevreni sarar.
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Sen kudurmuş denizler üzerinde egemenlik sürer, 2 Dalgalar kabardıkça onları dindirirsin.
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Sen Rahavı leş ezer gibi ezdin, 2 Güçlü kolunla düşmanlarını dağıttın. düşmanları kastediyor.
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Gökler senindir, yeryüzü de senin; 2 Dünyanın ve içindeki her şeyin temelini sen attın.
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Kuzeyi, güneyi sen yarattın, 2 Tavor ve Hermon dağları 2 Sana sevincini dile getiriyor.
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Kolun güçlüdür, 2 Elin kudretli, sağ elin yüce.
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Tahtın adalet ve doğruluk üzerine kurulu, 2 Sevgi ve sadakat önünsıra gider.
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Ne mutlu sevinç çığlıkları atmasını bilen halka, ya RAB! 2 Yüzünün ışığında yürürler.
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Gün boyu senin adınla sevinir, 2 Doğruluğunla yücelirler.
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 Çünkü sen onların gücü ve yüceliğisin, 2 Lütfun sayesinde gücümüz artar.
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Kalkanımız RABbe, 2 Kralımız İsrailin Kutsalına aittir.
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Geçmişte bir görüm aracılığıyla, 2 Sadık kullarına şöyle dedin: 2 ‹‹Bir yiğide yardım ettim, 2 Halkın içinden bir genci yükselttim.
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Kulum Davutu buldum, 2 Kutsal yağımla onu meshettim.
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Elim ona destek olacak, 2 Kolum güç verecek.
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Düşman onu haraca bağlayamayacak, 2 Kötüler onu ezmeyecek.
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Düşmanlarını onun önünde kıracağım, 2 Ondan nefret edenleri vuracağım.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Sadakatim, sevgim ona destek olacak, 2 Benim adımla gücü yükselecek.
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Sağ elini denizin, 2 Irmakların üzerine egemen kılacağım.
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 ‹Babam sensin› diye seslenecek bana, 2 ‹Tanrım, kurtuluşumun kayası.›
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Ben de onu ilk oğlum, 2 Dünyadaki kralların en yücesi kılacağım.
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Sonsuza dek ona sevgi göstereceğim, 2 Onunla yaptığım antlaşma hiç bozulmayacak.
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Soyunu sonsuza dek, 2 Tahtını gökler durduğu sürece sürdüreceğim.
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 ‹‹Çocukları yasamdan ayrılır, 2 İlkelerime göre yaşamazsa;
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 Kurallarımı bozar, 2 Buyruklarıma uymazsa,
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 İsyanlarını sopayla, 2 Suçlarını dayakla cezalandıracağım.
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 Ama onu sevmekten vazgeçmeyecek, 2 Sadakatime sırt çevirmeyeceğim.
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Antlaşmamı bozmayacak, 2 Ağzımdan çıkan sözü değiştirmeyeceğim.
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Bir kez kutsallığım üstüne ant içtim, 2 Davuta yalan söylemeyeceğim.
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 Onun soyu sonsuza dek sürecek, 2 Tahtı karşımda güneş gibi duracak,
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 Göklerde güvenilir bir tanık olan ay gibi 2 Sonsuza dek kalacak.›› |iSela
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Ama sen reddettin, sırt çevirdin, 2 Çok öfkelendin meshettiğin krala.
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Kulunla yaptığın antlaşmadan vazgeçtin, 2 Onun tacını yere atıp kirlettin.
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Yıktın bütün surlarını, 2 Viran ettin kalelerini.
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Yoldan geçen herkes onu yağmaladı, 2 Yüzkarası oldu komşularına.
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Hasımlarının sağ elini onun üstüne kaldırdın, 2 Bütün düşmanlarını sevindirdin.
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Kılıcının ağzını başka yöne çevirdin, 2 Savaşta ona yan çıkmadın.
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Görkemine son verdin, 2 Tahtını yere çaldın.
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Gençlik günlerini kısalttın, 2 Onu utanca boğdun. |iSela
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Ne zamana dek, ya RAB? 2 Sonsuza dek mi gizleneceksin? 2 Ne zamana dek öfken alev alev yanacak?
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Anımsa ömrümün ne çabuk geçtiğini, 2 Ne boş yaratmışsın insanoğlunu!
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Var mı yaşayıp da ölümü görmeyen, 2 Ölüler diyarının pençesinden canını kurtaran? |iSela
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Ya Rab, nerede o eski sevgin? 2 Davuta göstereceğine ant içtiğin o sadık sevgin!
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Anımsa, ya Rab, kullarının nasıl rezil olduğunu, 2 Bütün halkların hakaretini bağrımda nasıl taşıdığımı, 2 Düşmanlarının hakaretini, ya RAB, 2 Meshettiğin kralın attığı adıma edilen hakaretleri.
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 — ausente —
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 Sonsuza dek övgüler olsun RAB'be! 2 Amin! Amin!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.