Salmos 89

Türkçe (BB31) vs BKJ

Sair da comparação
1 RABbin sevgisini sonsuza dek ezgilerle öveceğim, 2 Sadakatini bütün kuşaklara bildireceğim.
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Sevgin sonsuza dek ayakta kalır diyeceğim, 2 Sadakatini gökler kadar kalıcı kıldın.
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 Dedin ki, ‹‹Seçtiğim adamla antlaşma yaptım, 2 Kulum Davuta şöyle ant içtim:
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 ‹Soyunu sonsuza dek sürdüreceğim, 2 Tahtını kuşaklar boyunca sürekli kılacağım.› ›› |iSela
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 Ya RAB, gökler över harikalarını, 2 Kutsallar topluluğunda övülür sadakatin.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Çünkü göklerde RABbe kim eş koşulur? 2 Kim benzer RABbe ilahi varlıklar arasında?
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 Kutsallar topluluğunda Tanrı korku uyandırır, 2 Çevresindekilerin hepsinden ulu ve müthiştir.
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı, 2 Senin gibi güçlü RAB var mı? 2 Sadakatin çevreni sarar.
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 Sen kudurmuş denizler üzerinde egemenlik sürer, 2 Dalgalar kabardıkça onları dindirirsin.
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Sen Rahavı leş ezer gibi ezdin, 2 Güçlü kolunla düşmanlarını dağıttın. düşmanları kastediyor.
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 Gökler senindir, yeryüzü de senin; 2 Dünyanın ve içindeki her şeyin temelini sen attın.
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Kuzeyi, güneyi sen yarattın, 2 Tavor ve Hermon dağları 2 Sana sevincini dile getiriyor.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 Kolun güçlüdür, 2 Elin kudretli, sağ elin yüce.
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 Tahtın adalet ve doğruluk üzerine kurulu, 2 Sevgi ve sadakat önünsıra gider.
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 Ne mutlu sevinç çığlıkları atmasını bilen halka, ya RAB! 2 Yüzünün ışığında yürürler.
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 Gün boyu senin adınla sevinir, 2 Doğruluğunla yücelirler.
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 Çünkü sen onların gücü ve yüceliğisin, 2 Lütfun sayesinde gücümüz artar.
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 Kalkanımız RABbe, 2 Kralımız İsrailin Kutsalına aittir.
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 Geçmişte bir görüm aracılığıyla, 2 Sadık kullarına şöyle dedin: 2 ‹‹Bir yiğide yardım ettim, 2 Halkın içinden bir genci yükselttim.
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 Kulum Davutu buldum, 2 Kutsal yağımla onu meshettim.
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 Elim ona destek olacak, 2 Kolum güç verecek.
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 Düşman onu haraca bağlayamayacak, 2 Kötüler onu ezmeyecek.
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 Düşmanlarını onun önünde kıracağım, 2 Ondan nefret edenleri vuracağım.
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 Sadakatim, sevgim ona destek olacak, 2 Benim adımla gücü yükselecek.
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 Sağ elini denizin, 2 Irmakların üzerine egemen kılacağım.
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 ‹Babam sensin› diye seslenecek bana, 2 ‹Tanrım, kurtuluşumun kayası.›
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Ben de onu ilk oğlum, 2 Dünyadaki kralların en yücesi kılacağım.
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 Sonsuza dek ona sevgi göstereceğim, 2 Onunla yaptığım antlaşma hiç bozulmayacak.
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 Soyunu sonsuza dek, 2 Tahtını gökler durduğu sürece sürdüreceğim.
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 ‹‹Çocukları yasamdan ayrılır, 2 İlkelerime göre yaşamazsa;
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 Kurallarımı bozar, 2 Buyruklarıma uymazsa,
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 İsyanlarını sopayla, 2 Suçlarını dayakla cezalandıracağım.
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 Ama onu sevmekten vazgeçmeyecek, 2 Sadakatime sırt çevirmeyeceğim.
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 Antlaşmamı bozmayacak, 2 Ağzımdan çıkan sözü değiştirmeyeceğim.
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 Bir kez kutsallığım üstüne ant içtim, 2 Davuta yalan söylemeyeceğim.
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 Onun soyu sonsuza dek sürecek, 2 Tahtı karşımda güneş gibi duracak,
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 Göklerde güvenilir bir tanık olan ay gibi 2 Sonsuza dek kalacak.›› |iSela
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 Ama sen reddettin, sırt çevirdin, 2 Çok öfkelendin meshettiğin krala.
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 Kulunla yaptığın antlaşmadan vazgeçtin, 2 Onun tacını yere atıp kirlettin.
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 Yıktın bütün surlarını, 2 Viran ettin kalelerini.
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 Yoldan geçen herkes onu yağmaladı, 2 Yüzkarası oldu komşularına.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 Hasımlarının sağ elini onun üstüne kaldırdın, 2 Bütün düşmanlarını sevindirdin.
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 Kılıcının ağzını başka yöne çevirdin, 2 Savaşta ona yan çıkmadın.
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 Görkemine son verdin, 2 Tahtını yere çaldın.
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 Gençlik günlerini kısalttın, 2 Onu utanca boğdun. |iSela
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 Ne zamana dek, ya RAB? 2 Sonsuza dek mi gizleneceksin? 2 Ne zamana dek öfken alev alev yanacak?
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 Anımsa ömrümün ne çabuk geçtiğini, 2 Ne boş yaratmışsın insanoğlunu!
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 Var mı yaşayıp da ölümü görmeyen, 2 Ölüler diyarının pençesinden canını kurtaran? |iSela
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 Ya Rab, nerede o eski sevgin? 2 Davuta göstereceğine ant içtiğin o sadık sevgin!
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 Anımsa, ya Rab, kullarının nasıl rezil olduğunu, 2 Bütün halkların hakaretini bağrımda nasıl taşıdığımı, 2 Düşmanlarının hakaretini, ya RAB, 2 Meshettiğin kralın attığı adıma edilen hakaretleri.
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 — ausente —
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 Sonsuza dek övgüler olsun RAB'be! 2 Amin! Amin!
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.