Salmos 89
Türkçe (BB31) vs NTLH
1 RABbin sevgisini sonsuza dek ezgilerle öveceğim, 2 Sadakatini bütün kuşaklara bildireceğim.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Sevgin sonsuza dek ayakta kalır diyeceğim, 2 Sadakatini gökler kadar kalıcı kıldın.
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Dedin ki, ‹‹Seçtiğim adamla antlaşma yaptım, 2 Kulum Davuta şöyle ant içtim:
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 ‹Soyunu sonsuza dek sürdüreceğim, 2 Tahtını kuşaklar boyunca sürekli kılacağım.› ›› |iSela
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Ya RAB, gökler över harikalarını, 2 Kutsallar topluluğunda övülür sadakatin.
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Çünkü göklerde RABbe kim eş koşulur? 2 Kim benzer RABbe ilahi varlıklar arasında?
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Kutsallar topluluğunda Tanrı korku uyandırır, 2 Çevresindekilerin hepsinden ulu ve müthiştir.
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı, 2 Senin gibi güçlü RAB var mı? 2 Sadakatin çevreni sarar.
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Sen kudurmuş denizler üzerinde egemenlik sürer, 2 Dalgalar kabardıkça onları dindirirsin.
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Sen Rahavı leş ezer gibi ezdin, 2 Güçlü kolunla düşmanlarını dağıttın. düşmanları kastediyor.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Gökler senindir, yeryüzü de senin; 2 Dünyanın ve içindeki her şeyin temelini sen attın.
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Kuzeyi, güneyi sen yarattın, 2 Tavor ve Hermon dağları 2 Sana sevincini dile getiriyor.
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Kolun güçlüdür, 2 Elin kudretli, sağ elin yüce.
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Tahtın adalet ve doğruluk üzerine kurulu, 2 Sevgi ve sadakat önünsıra gider.
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Ne mutlu sevinç çığlıkları atmasını bilen halka, ya RAB! 2 Yüzünün ışığında yürürler.
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Gün boyu senin adınla sevinir, 2 Doğruluğunla yücelirler.
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Çünkü sen onların gücü ve yüceliğisin, 2 Lütfun sayesinde gücümüz artar.
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Kalkanımız RABbe, 2 Kralımız İsrailin Kutsalına aittir.
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Geçmişte bir görüm aracılığıyla, 2 Sadık kullarına şöyle dedin: 2 ‹‹Bir yiğide yardım ettim, 2 Halkın içinden bir genci yükselttim.
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Kulum Davutu buldum, 2 Kutsal yağımla onu meshettim.
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Elim ona destek olacak, 2 Kolum güç verecek.
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Düşman onu haraca bağlayamayacak, 2 Kötüler onu ezmeyecek.
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Düşmanlarını onun önünde kıracağım, 2 Ondan nefret edenleri vuracağım.
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Sadakatim, sevgim ona destek olacak, 2 Benim adımla gücü yükselecek.
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Sağ elini denizin, 2 Irmakların üzerine egemen kılacağım.
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 ‹Babam sensin› diye seslenecek bana, 2 ‹Tanrım, kurtuluşumun kayası.›
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Ben de onu ilk oğlum, 2 Dünyadaki kralların en yücesi kılacağım.
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Sonsuza dek ona sevgi göstereceğim, 2 Onunla yaptığım antlaşma hiç bozulmayacak.
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Soyunu sonsuza dek, 2 Tahtını gökler durduğu sürece sürdüreceğim.
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 ‹‹Çocukları yasamdan ayrılır, 2 İlkelerime göre yaşamazsa;
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 Kurallarımı bozar, 2 Buyruklarıma uymazsa,
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 İsyanlarını sopayla, 2 Suçlarını dayakla cezalandıracağım.
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 Ama onu sevmekten vazgeçmeyecek, 2 Sadakatime sırt çevirmeyeceğim.
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Antlaşmamı bozmayacak, 2 Ağzımdan çıkan sözü değiştirmeyeceğim.
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Bir kez kutsallığım üstüne ant içtim, 2 Davuta yalan söylemeyeceğim.
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Onun soyu sonsuza dek sürecek, 2 Tahtı karşımda güneş gibi duracak,
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Göklerde güvenilir bir tanık olan ay gibi 2 Sonsuza dek kalacak.›› |iSela
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Ama sen reddettin, sırt çevirdin, 2 Çok öfkelendin meshettiğin krala.
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Kulunla yaptığın antlaşmadan vazgeçtin, 2 Onun tacını yere atıp kirlettin.
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Yıktın bütün surlarını, 2 Viran ettin kalelerini.
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Yoldan geçen herkes onu yağmaladı, 2 Yüzkarası oldu komşularına.
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Hasımlarının sağ elini onun üstüne kaldırdın, 2 Bütün düşmanlarını sevindirdin.
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Kılıcının ağzını başka yöne çevirdin, 2 Savaşta ona yan çıkmadın.
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Görkemine son verdin, 2 Tahtını yere çaldın.
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Gençlik günlerini kısalttın, 2 Onu utanca boğdun. |iSela
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Ne zamana dek, ya RAB? 2 Sonsuza dek mi gizleneceksin? 2 Ne zamana dek öfken alev alev yanacak?
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Anımsa ömrümün ne çabuk geçtiğini, 2 Ne boş yaratmışsın insanoğlunu!
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Var mı yaşayıp da ölümü görmeyen, 2 Ölüler diyarının pençesinden canını kurtaran? |iSela
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Ya Rab, nerede o eski sevgin? 2 Davuta göstereceğine ant içtiğin o sadık sevgin!
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Anımsa, ya Rab, kullarının nasıl rezil olduğunu, 2 Bütün halkların hakaretini bağrımda nasıl taşıdığımı, 2 Düşmanlarının hakaretini, ya RAB, 2 Meshettiğin kralın attığı adıma edilen hakaretleri.
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 — ausente —
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 Sonsuza dek övgüler olsun RAB'be! 2 Amin! Amin!
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.