Salmos 88
Türkçe (BB31) vs NVT
1 Ya RAB, beni kurtaran Tanrı, 2 Gece gündüz sana yakarıyorum.
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 Duam sana erişsin, 2 Kulak ver yakarışıma.
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 Çünkü sıkıntıya doydum, 2 Canım ölüler diyarına yaklaştı.
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 Ölüm çukuruna inenler arasında sayılıyorum, 2 Tükenmiş gibiyim;
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 Ölüler arasına atılmış, 2 Artık anımsamadığın, 2 İlginden yoksun, 2 Mezarda yatan cesetler gibiyim.
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 Beni çukurun dibine, 2 Karanlıklara, derinliklere attın.
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 Öfken üzerime çöktü, 2 Dalga dalga kızgınlığınla beni ezdin. |iSela
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 Yakınlarımı benden uzaklaştırdın, 2 İğrenç kıldın beni gözlerinde. 2 Kapalı kaldım, çıkamıyorum.
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 Üzüntüden gözlerimin feri sönüyor, 2 Her gün sana yakarıyorum, ya RAB, 2 Ellerimi sana açıyorum.
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 Harikalarını ölülere mi göstereceksin? 2 Ölüler mi kalkıp seni övecek? |iSela
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 Sevgin mezarda, 2 Sadakatin yıkım diyarında duyurulur mu?
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 Karanlıklarda harikaların, 2 Unutulmuşluk diyarında doğruluğun bilinir mi?
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 Ama ben, ya RAB, yardıma çağırıyorum seni, 2 Sabah duam sana varıyor.
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 Niçin beni reddediyorsun, ya RAB, 2 Neden yüzünü benden gizliyorsun?
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 Düşkünüm, gençliğimden beri ölümle burun burunayım, 2 Dehşetlerinin altında tükendim.
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 Şiddetli gazabın üzerimden geçti, 2 Saçtığın dehşet beni yedi bitirdi.
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 Bütün gün su gibi kuşattılar beni, 2 Çevremi tümüyle sardılar.
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 Eşi dostu benden uzaklaştırdın, 2 Tek dostum karanlık kaldı.
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.