Salmos 88

Türkçe (BB31) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ya RAB, beni kurtaran Tanrı, 2 Gece gündüz sana yakarıyorum.
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Duam sana erişsin, 2 Kulak ver yakarışıma.
2 Chegue à tua presença a minha oração; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Çünkü sıkıntıya doydum, 2 Canım ölüler diyarına yaklaştı.
3 Pois a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida já se aproxima da morte.
4 Ölüm çukuruna inenler arasında sayılıyorum, 2 Tükenmiş gibiyim;
4 Sou contado com os que descem ao abismo. Sou como um homem sem força,
5 Ölüler arasına atılmış, 2 Artık anımsamadığın, 2 İlginden yoksun, 2 Mezarda yatan cesetler gibiyim.
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; pois foram abandonados pelas tuas mãos.
6 Beni çukurun dibine, 2 Karanlıklara, derinliklere attın.
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Öfken üzerime çöktü, 2 Dalga dalga kızgınlığınla beni ezdin. |iSela
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Yakınlarımı benden uzaklaştırdın, 2 İğrenç kıldın beni gözlerinde. 2 Kapalı kaldım, çıkamıyorum.
8 Afastaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 Üzüntüden gözlerimin feri sönüyor, 2 Her gün sana yakarıyorum, ya RAB, 2 Ellerimi sana açıyorum.
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e a ti levanto as minhas mãos.
10 Harikalarını ölülere mi göstereceksin? 2 Ölüler mi kalkıp seni övecek? |iSela
10 Será que farás maravilhas para os mortos? Ou será que os finados se levantarão para te louvar?
11 Sevgin mezarda, 2 Sadakatin yıkım diyarında duyurulur mu?
11 A tua bondade será anunciada na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Karanlıklarda harikaların, 2 Unutulmuşluk diyarında doğruluğun bilinir mi?
12 Acaso nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Ama ben, ya RAB, yardıma çağırıyorum seni, 2 Sabah duam sana varıyor.
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e de madrugada dirijo a ti a minha oração.
14 Niçin beni reddediyorsun, ya RAB, 2 Neden yüzünü benden gizliyorsun?
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o teu rosto?
15 Düşkünüm, gençliğimden beri ölümle burun burunayım, 2 Dehşetlerinin altında tükendim.
15 Ando aflito e prestes a morrer desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Şiddetli gazabın üzerimden geçti, 2 Saçtığın dehşet beni yedi bitirdi.
16 Sobre mim passou a tua ira; os teus terrores acabaram comigo.
17 Bütün gün su gibi kuşattılar beni, 2 Çevremi tümüyle sardılar.
17 O dia todo eles me rodeiam como água; a um tempo me circundam.
18 Eşi dostu benden uzaklaştırdın, 2 Tek dostum karanlık kaldı.
18 Para longe de mim afastaste os amigos e companheiros; os meus conhecidos agora são as trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.