Salmos 88

Türkçe (BB31) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ya RAB, beni kurtaran Tanrı, 2 Gece gündüz sana yakarıyorum.
1 Senhor , Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Duam sana erişsin, 2 Kulak ver yakarışıma.
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Çünkü sıkıntıya doydum, 2 Canım ölüler diyarına yaklaştı.
3 Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 Ölüm çukuruna inenler arasında sayılıyorum, 2 Tükenmiş gibiyim;
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como um homem sem forças,
5 Ölüler arasına atılmış, 2 Artık anımsamadığın, 2 İlginden yoksun, 2 Mezarda yatan cesetler gibiyim.
5 posto entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais; antes, os exclui a tua mão.
6 Beni çukurun dibine, 2 Karanlıklara, derinliklere attın.
6 Puseste-me no mais profundo do abismo, em trevas e nas profundezas.
7 Öfken üzerime çöktü, 2 Dalga dalga kızgınlığınla beni ezdin. |iSela
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me abateste com todas as tuas ondas. (Selá)
8 Yakınlarımı benden uzaklaştırdın, 2 İğrenç kıldın beni gözlerinde. 2 Kapalı kaldım, çıkamıyorum.
8 Alongaste de mim os meus conhecidos e fizeste-me em extremo abominável para eles; estou fechado e não posso sair.
9 Üzüntüden gözlerimin feri sönüyor, 2 Her gün sana yakarıyorum, ya RAB, 2 Ellerimi sana açıyorum.
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor , tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Harikalarını ölülere mi göstereceksin? 2 Ölüler mi kalkıp seni övecek? |iSela
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá)
11 Sevgin mezarda, 2 Sadakatin yıkım diyarında duyurulur mu?
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Karanlıklarda harikaların, 2 Unutulmuşluk diyarında doğruluğun bilinir mi?
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Ama ben, ya RAB, yardıma çağırıyorum seni, 2 Sabah duam sana varıyor.
13 Eu, porém, Senhor , clamo a ti, e de madrugada te envio a minha oração.
14 Niçin beni reddediyorsun, ya RAB, 2 Neden yüzünü benden gizliyorsun?
14 Senhor , por que rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 Düşkünüm, gençliğimden beri ölümle burun burunayım, 2 Dehşetlerinin altında tükendim.
15 Estou aflito e prestes a morrer, desde a minha mocidade; quando sofro os teus terrores, fico perturbado.
16 Şiddetli gazabın üzerimden geçti, 2 Saçtığın dehşet beni yedi bitirdi.
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores fazem-me perecer.
17 Bütün gün su gibi kuşattılar beni, 2 Çevremi tümüyle sardılar.
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 Eşi dostu benden uzaklaştırdın, 2 Tek dostum karanlık kaldı.
18 Afastaste para longe de mim amigos e companheiros; os meus íntimos amigos agora são trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.