Salmos 69

Türkçe (BB31) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kurtar beni, ey Tanrı, 2 Sular boyuma ulaştı.
1 Salva-me, ó Deus!, pois as águas subiram até o meu pescoço.
2 Dipsiz batağa gömülüyorum, 2 Basacak yer yok. 2 Derin sulara battım, 2 Sellere kapıldım.
2 Nas profundezas lamacentas eu me afundo, não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.
3 Tükendim feryat etmekten, 2 Boğazım kurudu; 2 Gözlerimin feri sönüyor 2 Tanrımı beklemekten.
3 Cansei-me de pedir socorro; minha garganta se abrasa. Meus olhos fraquejam de tanto esperar pelo meu Deus.
4 Yok yere benden nefret edenler 2 Saçlarımdan daha çok. 2 Kalabalıktır canıma kasteden haksız düşmanlarım. 2 Çalmadığım malı nasıl geri verebilirim?
4 Os que sem razão me odeiam são mais do que os fios de cabelo da minha cabeça; muitos são os que me prejudicam sem motivo, muitos, os que procuram destruir-me. Sou forçado a devolver o que não roubei.
5 Akılsızlığımı biliyorsun, ey Tanrı, 2 Suçlarım senden gizli değil.
5 Tu bem sabes como fui insensato, ó Deus; a minha culpa não te é encoberta.
6 Ya Rab, Her Şeye Egemen RAB, 2 Utanmasın sana umut bağlayanlar benim yüzümden! 2 Ey İsrailin Tanrısı, 2 Benim yüzümden sana yönelenler rezil olmasın!
6 Não se decepcionem por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos! Não se frustrem por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel!
7 Senin uğruna hakarete katlandım, 2 Utanç kapladı yüzümü.
7 Pois por amor a ti suporto zombaria, e a vergonha cobre-me o rosto.
8 Kardeşlerime yabancı, 2 Annemin öz oğullarına uzak kaldım.
8 Sou um estrangeiro para os meus irmãos, um estranho até para os filhos da minha mãe;
9 Çünkü evin için gösterdiğim gayret beni yiyip bitirdi, 2 Sana edilen hakaretlere ben uğradım.
9 pois o zelo pela tua casa me consome, e os insultos daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 Oruç tutup ağlayınca, 2 Yine hakarete uğradım.
10 Até quando choro e jejuo, tenho que suportar zombaria;
11 Çula büründüğüm zaman 2 Alay konusu oldum.
11 quando ponho vestes de lamento, sou motivo de piada.
12 Kent kapısında oturanlar beni çekiştiriyor, 2 Sarhoşların türküsü oldum.
12 Os que se ajuntam na praça falam de mim, e sou a canção dos bêbados.
13 Ama benim duam sanadır, ya RAB. 2 Ey Tanrı, sevginin bolluğuyla, 2 Güvenilir kurtarışınla uygun gördüğünde 2 Yanıtla beni.
13 Mas eu, Senhor, no tempo oportuno, elevo a ti minha oração; responde-me, por teu grande amor, ó Deus, com a tua salvação infalível!
14 Beni çamurdan kurtar, 2 İzin verme batmama; 2 Benden nefret edenlerden, 2 Derin sulardan kurtulayım.
14 Tira-me do atoleiro, não me deixes afundar; liberta-me dos que me odeiam e das águas profundas.
15 Seller beni sürüklemesin, 2 Engin beni yutmasın, 2 Ölüm çukuru ağzını üstüme kapamasın.
15 Não permitas que as correntezas me arrastem, nem que as profundezas me engulam, nem que a cova feche sobre mim a sua boca!
16 Yanıt ver bana, ya RAB, 2 Çünkü sevgin iyidir. 2 Yüzünü çevir bana büyük merhametinle!
16 Responde-me, Senhor, pela bondade do teu amor; por tua grande misericórdia, volta-te para mim.
17 Kulundan yüzünü gizleme, 2 Çünkü sıkıntıdayım, hemen yanıtla beni!
17 Não escondas do teu servo a tua face; responde-me depressa, pois estou em perigo.
18 Yaklaş bana, kurtar canımı, 2 Al başımdan düşmanlarımı.
18 Aproxima-te e resgata-me; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Bana nasıl hakaret edildiğini, 2 Utandığımı, rezil olduğumu biliyorsun; 2 Düşmanlarımın hepsi senin önünde.
19 Tu bem sabes como sofro zombaria, humilhação e vergonha; conheces todos os meus adversários.
20 Hakaret kalbimi kırdı, dertliyim, 2 Acılarımı paylaşacak birini bekledim, çıkmadı, 2 Avutacak birini aradım, bulamadım.
20 A zombaria partiu-me o coração; estou em desespero! Supliquei por socorro, nada recebi, por consoladores, e a ninguém encontrei.
21 Yiyeceğime zehir kattılar, 2 Sirke içirdiler susadığımda.
21 Puseram fel na minha comida e para matar-me a sede deram-me vinagre.
22 Önlerindeki sofra tuzak olsun onlara, 2 Yandaşları için kapan olsun!
22 Que a mesa deles se lhes transforme em laço; torne-se retribuição e armadilha.
23 Gözleri kararsın, göremesinler! 2 Bellerini hep bükük tut!
23 Escureçam-se os seus olhos para que não consigam ver; faze-lhes tremer o corpo sem parar.
24 Gazabını yağdır üzerlerine, 2 Öfkenin ateşi yapışsın yakalarına!
24 Despeja sobre eles a tua ira; que o teu furor ardente os alcance.
25 Issız kalsın konakları, 2 Çadırlarında oturan olmasın!
25 Fique deserto o lugar deles; não haja ninguém que habite nas suas tendas.
26 Çünkü senin vurduğun insanlara zulmediyor, 2 Yaraladığın insanların acısını konuşuyorlar.
26 Pois perseguem aqueles que tu feres e comentam a dor daqueles a quem castigas.
27 Ceza yağdır başlarına, 2 Senin tarafından aklanmasınlar!
27 Acrescenta-lhes pecado sobre pecado; não os deixes alcançar a tua justiça.
28 Yaşam kitabından silinsin adları, 2 Doğrularla yan yana yazılmasınlar!
28 Sejam eles tirados do livro da vida e não sejam incluídos no rol dos justos.
29 Bense ezilmiş ve kederliyim, 2 Senin kurtarışın, ey Tanrı, bana bir kale olsun!
29 Grande é a minha aflição e a minha dor! Proteja-me, ó Deus, a tua salvação!
30 Tanrının adını ezgilerle öveceğim, 2 Şükranlarımla Onu yücelteceğim.
30 Louvarei o nome de Deus com cânticos e proclamarei sua grandeza com ações de graças;
31 RABbi bir öküzden, 2 Boynuzlu, tırnaklı bir boğadan 2 Daha çok hoşnut eder bu.
31 isso agradará o Senhor mais do que bois, mais do que touros com seus chifres e cascos.
32 Mazlumlar bunu görünce sevinsin, 2 Ey Tanrıya yönelen sizler, yüreğiniz canlansın.
32 Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
33 Çünkü RAB yoksulları işitir, 2 Kendi tutsak halkını hor görmez.
33 O Senhor ouve o pobre e não despreza o seu povo aprisionado.
34 Ona övgüler sunun, ey yer, gök, 2 Denizler ve onlardaki bütün canlılar!
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move,
35 Çünkü Tanrı Siyonu kurtaracak, 2 Yahuda kentlerini onaracak; 2 Halk oraya yerleşip sahibi olacak.
35 pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Então o povo ali viverá e tomará posse da terra;
36 Kullarının çocukları orayı miras alacak, 2 O'nun adını sevenler orada oturacak.
36 a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.