Salmos 49
Türkçe (BB31) vs NAA
1 Ey bütün halklar, dinleyin! 2 Kulak verin hepiniz, ey dünyada yaşayanlar,
1 Povos todos, escutem isto; deem ouvidos, todos os moradores da terra,
2 Halk çocukları, bey çocukları, 2 Zenginler, yoksullar!
2 tanto os humildes como os poderosos, todos juntamente, os ricos e os pobres.
3 Bilgelik dökülecek ağzımdan, 2 Anlayış sağlayacak içimdeki düşünceler,
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos profundos.
4 Kulak vereceğim özdeyişlere, 2 Lirle yorumlayacağım bilmecemi.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Niçin korkayım kötü günlerde 2 Niyeti bozuk düşmanlarım çevremi sarınca?
5 Por que temerei nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me perseguem,
6 Onlar varlıklarına güvenir, 2 Büyük servetleriyle böbürlenirler.
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na sua muita riqueza?
7 Kimse kimsenin hayatının bedelini ödeyemez, 2 Tanrıya fidye veremez.
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate —
8 Çünkü hayatın fidyesi büyüktür, 2 Kimse ödemeye yeltenmemeli.
8 pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre —,
9 Böyle olmasa, 2 Sonsuza dek yaşar insan, 2 Mezar yüzü görmez.
9 para que continue a viver perpetuamente e não venha a morrer.
10 Kuşkusuz herkes biliyor bilgelerin öldüğünü, 2 Aptallarla budalaların yok olduğunu. 2 Mallarını başkalarına bırakıyorlar.
10 Porque vê-se que os sábios morrem, e que perecem também os tolos e estúpidos, os quais deixam as suas riquezas para os outros.
11 Mezarları, sonsuza dek evleri, 2 Kuşaklar boyu konutları olacak, 2 Topraklarına kendi adlarını verseler bile. evleri, kuşaklar boyu konutları olacak››, Masoretik metin ‹‹ ‹Evlerimiz sonsuza dek kalacak› diye düşünüyorlar››.
11 Em seu íntimo pensam que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar o seu próprio nome às suas terras.
12 Bütün gösterişine karşın geçicidir insan, 2 Ölüp giden hayvanlar gibi.
12 Todavia, o ser humano não permanece em sua ostentação; pelo contrário, é como os animais, que perecem.
13 Budalaların yolu, 2 Onların sözünü onaylayanların sonu budur. |iSela
13 Tal proceder é tolice deles; mas os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Sürü gibi ölüler diyarına sürülecekler, 2 Ölüm güdecek onları. 2 Tan ağarınca doğrular onlara egemen olacak, 2 Cesetleri çürüyecek, 2 Ölüler diyarı onlara konut olacak.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; o mundo dos mortos é o lugar em que habitam.
15 Ama Tanrı beni 2 Ölüler diyarının pençesinden kurtaracak 2 Ve yanına alacak. |iSela
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Korkma biri zenginleşirse, 2 Evinin görkemi artarsa.
16 Não tenha medo, quando alguém enriquecer, quando aumentar a glória de sua casa;
17 Çünkü ölünce hiçbir şey götüremez, 2 Görkemi onunla mezara gitmez.
17 pois, quando morrer, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 Yaşarken kendini mutlu saysa bile, 2 Başarılı olunca övülse bile.
18 Ainda que durante a vida ele tenha se lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 Atalarının kuşağına katılacak, 2 Onlar ki asla ışık yüzü görmeyecekler.
19 irá juntar-se à geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 Bütün gösterişine karşın anlayışsızdır insan, 2 Ölüp giden hayvanlar gibi.
20 O ser humano, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é como os animais, que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.