Salmos 49
Türkçe (BB31) vs ARC
1 Ey bütün halklar, dinleyin! 2 Kulak verin hepiniz, ey dünyada yaşayanlar,
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 Halk çocukları, bey çocukları, 2 Zenginler, yoksullar!
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 Bilgelik dökülecek ağzımdan, 2 Anlayış sağlayacak içimdeki düşünceler,
3 A minha boca falará da sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Kulak vereceğim özdeyişlere, 2 Lirle yorumlayacağım bilmecemi.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma na harpa.
5 Niçin korkayım kötü günlerde 2 Niyeti bozuk düşmanlarım çevremi sarınca?
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 Onlar varlıklarına güvenir, 2 Büyük servetleriyle böbürlenirler.
6 Aqueles que confiam na sua fazenda e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 Kimse kimsenin hayatının bedelini ödeyemez, 2 Tanrıya fidye veremez.
7 nenhum deles, de modo algum, pode remir a seu irmão ou dar a Deus o resgate dele
8 Çünkü hayatın fidyesi büyüktür, 2 Kimse ödemeye yeltenmemeli.
8 (pois a redenção da sua alma é caríssima, e seus recursos se esgotariam antes);
9 Böyle olmasa, 2 Sonsuza dek yaşar insan, 2 Mezar yüzü görmez.
9 por isso, tampouco viverá para sempre ou deixará de ver a corrupção;
10 Kuşkusuz herkes biliyor bilgelerin öldüğünü, 2 Aptallarla budalaların yok olduğunu. 2 Mallarını başkalarına bırakıyorlar.
10 porque vê que os sábios morrem, que perecem igualmente o louco e o bruto e deixam a outros os seus bens.
11 Mezarları, sonsuza dek evleri, 2 Kuşaklar boyu konutları olacak, 2 Topraklarına kendi adlarını verseler bile. evleri, kuşaklar boyu konutları olacak››, Masoretik metin ‹‹ ‹Evlerimiz sonsuza dek kalacak› diye düşünüyorlar››.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas, e as suas habitações, de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Bütün gösterişine karşın geçicidir insan, 2 Ölüp giden hayvanlar gibi.
12 Todavia, o homem que está em honra não permanece; antes, é como os animais, que perecem.
13 Budalaların yolu, 2 Onların sözünü onaylayanların sonu budur. |iSela
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo, a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá)
14 Sürü gibi ölüler diyarına sürülecekler, 2 Ölüm güdecek onları. 2 Tan ağarınca doğrular onlara egemen olacak, 2 Cesetleri çürüyecek, 2 Ölüler diyarı onlara konut olacak.
14 Como ovelhas, são enterrados; a morte se alimentará deles; os retos terão domínio sobre eles na manhã; e a sua formosura na sepultura se consumirá, por não ter mais onde more.
15 Ama Tanrı beni 2 Ölüler diyarının pençesinden kurtaracak 2 Ve yanına alacak. |iSela
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá)
16 Korkma biri zenginleşirse, 2 Evinin görkemi artarsa.
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Çünkü ölünce hiçbir şey götüremez, 2 Görkemi onunla mezara gitmez.
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Yaşarken kendini mutlu saysa bile, 2 Başarılı olunca övülse bile.
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens o louvem quando faz bem a si mesmo,
19 Atalarının kuşağına katılacak, 2 Onlar ki asla ışık yüzü görmeyecekler.
19 irá para a geração dos seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Bütün gösterişine karşın anlayışsızdır insan, 2 Ölüp giden hayvanlar gibi.
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.