Salmos 109

Türkçe (BB31) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ey övgüler sunduğum Tanrı, 2 Sessiz kalma!
1 Ó Deus, a quem louvo, não fiques indiferente,
2 Çünkü kötüler, yalancılar 2 Bana karşı ağzını açtı, 2 Karalıyorlar beni.
2 pois homens ímpios e falsos dizem calúnias contra mim, e falam mentiras a meu respeito.
3 Nefret dolu sözlerle beni kuşatıp 2 Yok yere bana savaş açtılar.
3 Eles me cercaram com palavras carregadas de ódio; atacaram-me sem motivo.
4 Sevgime karşılık bana düşman oldular, 2 Bense dua etmekteyim.
4 Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.
5 İyiliğime kötülük, 2 Sevgime nefretle karşılık verdiler.
5 Retribuem-me o bem com o mal, e a minha amizade com ódio.
6 Kötü bir adam koy düşmanın başına, 2 Sağında onu suçlayan biri dursun!
6 Designe-se um ímpio como seu oponente; à sua direita esteja um acusador.
7 Yargılanınca suçlu çıksın, 2 Duası bile günah sayılsın!
7 Seja declarado culpado no julgamento, e que até a sua oração seja considerada pecado.
8 Ömrü kısa olsun, 2 Görevini bir başkası üstlensin!
8 Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
9 Çocukları öksüz, 2 Karısı dul kalsın!
9 Fiquem órfãos os seus filhos e a sua esposa, viúva.
10 Çocukları avare gezip dilensin, 2 Yıkık evlerinden uzakta yiyecek arasın!
10 Vivam os seus filhos vagando como mendigos, e saiam rebuscando o pão longe de suas casas em ruínas.
11 Bütün malları tefecinin ağına düşsün, 2 Emeğini yabancılar yağmalasın!
11 Que um credor se aposse de todos os seus bens, e estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Kimse ona sevgi göstermesin, 2 Öksüzlerine acıyan olmasın!
12 Que ninguém o trate com bondade nem tenha misericórdia dos seus filhos órfãos.
13 Soyu kurusun, 2 Bir kuşak sonra adı silinsin!
13 Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
14 Atalarının suçları RABbin önünde anılsın, 2 Annesinin günahı silinmesin!
14 Que o Senhor se lembre da iniqüidade dos seus antepassados, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Günahları hep RABbin önünde dursun, 2 RAB anılarını yok etsin yeryüzünden!
15 Estejam os seus pecados sempre perante o Senhor, e na terra ninguém jamais se lembre da sua família.
16 Çünkü düşmanım sevgi göstermeyi düşünmedi, 2 Ölesiye baskı yaptı mazluma, yoksula, 2 Yüreği kırık insana.
16 Pois ele jamais pensou em praticar um ato de bondade, mas perseguiu até à morte o pobre, o necessitado e o de coração partido.
17 Sevdiği lanet başına gelsin! 2 Madem kutsamaktan hoşlanmıyor, 2 Uzak olsun ondan kutsamak!
17 Ele gostava de amaldiçoar: venha sobre ele a maldição! Não tinha prazer em abençoar: afaste-se dele a bênção!
18 Laneti bir giysi gibi giydi, 2 Su gibi içine, yağ gibi kemiklerine işlesin lanet!
18 Ele vestia a maldição como uma roupa: entre ela em seu corpo como água e em seus ossos como óleo.
19 Bir giysi gibi onu örtünsün, 2 Bir kuşak gibi hep onu sarsın! düşmanlarının konuşmasıdır.
19 Envolva-o como um manto e aperte-o sempre como um cinto.
20 Düşmanlarıma, beni kötüleyenlere, 2 RAB böyle karşılık versin!
20 Assim retribua o Senhor aos meus acusadores, aos que me caluniam.
21 Ama sen, ey Egemen RAB, 2 Adın uğruna bana ilgi göster; 2 Kurtar beni, iyiliğin, sevgin uğruna!
21 Mas tu, Soberano Senhor, intervém em meu favor, por causa do teu nome. Livra-me, pois é sublime o teu amor leal!
22 Çünkü düşkün ve yoksulum, 2 Yüreğim yaralı içimde.
22 Sou pobre e necessitado e, no íntimo, o meu coração está abatido.
23 Batan güneş gibi geçip gidiyorum, 2 Çekirge gibi silkilip atılıyorum.
23 Vou definhando como a sombra vespertina; para longe sou lançado, como um gafanhoto.
24 Dizlerim titriyor oruç tutmaktan; 2 Bir deri bir kemiğe döndüm.
24 De tanto jejuar os meus joelhos fraquejam e o meu corpo definha de magreza.
25 Düşmanlarıma yüzkarası oldum; 2 Beni görünce kafalarını sallıyorlar!
25 Sou motivo de zombaria para os meus acusadores; logo que me vêem, meneiam a cabeça.
26 Yardım et bana, ya RAB Tanrım; 2 Kurtar beni sevgin uğruna!
26 Socorro, Senhor, meu Deus! Salva-me pelo teu amor leal!
27 Bilsinler bu işte senin elin olduğunu, 2 Bunu senin yaptığını, ya RAB!
27 Que eles reconheçam que foi a tua mão, que foste tu, Senhor, que o fizeste.
28 Varsın lanet etsin onlar, sen kutsa beni, 2 Bana saldıranlar utanacak, 2 Ben kulunsa sevineceğim.
28 Eles podem amaldiçoar, tu, porém, me abençoas. Quando atacarem, serão humilhados, mas o teu servo se alegrará.
29 Rezilliğe bürünsün beni suçlayanlar, 2 Kaftan giyer gibi utançlarıyla örtünsünler!
29 Sejam os meus acusadores vestidos de desonra; que a vergonha os cubra como um manto.
30 RABbe çok şükredeceğim, 2 Kalabalığın arasında Ona övgüler dizeceğim;
30 Em alta voz, darei muitas graças ao Senhor; no meio da assembléia eu o louvarei,
31 Çünkü O yoksulun sağında durur, 2 Onu yargılayanlardan kurtarmak için.
31 pois ele se põe ao lado do pobre para salvá-lo daqueles que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.