Salmos 109

Türkçe (BB31) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ey övgüler sunduğum Tanrı, 2 Sessiz kalma!
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
2 Çünkü kötüler, yalancılar 2 Bana karşı ağzını açtı, 2 Karalıyorlar beni.
2 Pois a boca do ímpio e a boca do enganador estão abertas contra mim. Têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 Nefret dolu sözlerle beni kuşatıp 2 Yok yere bana savaş açtılar.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
4 Sevgime karşılık bana düşman oldular, 2 Bense dua etmekteyim.
4 Em recompensa do meu amor são meus adversários; mas eu faço oração.
5 İyiliğime kötülük, 2 Sevgime nefretle karşılık verdiler.
5 E me deram mal pelo bem, e ódio pelo meu amor.
6 Kötü bir adam koy düşmanın başına, 2 Sağında onu suçlayan biri dursun!
6 Põe sobre ele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 Yargılanınca suçlu çıksın, 2 Duası bile günah sayılsın!
7 Quando for julgado, saia condenado; e a sua oração se lhe torne em pecado.
8 Ömrü kısa olsun, 2 Görevini bir başkası üstlensin!
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Çocukları öksüz, 2 Karısı dul kalsın!
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva sua mulher.
10 Çocukları avare gezip dilensin, 2 Yıkık evlerinden uzakta yiyecek arasın!
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem pão fora dos seus lugares desolados.
11 Bütün malları tefecinin ağına düşsün, 2 Emeğini yabancılar yağmalasın!
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
12 Kimse ona sevgi göstermesin, 2 Öksüzlerine acıyan olmasın!
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Soyu kurusun, 2 Bir kuşak sonra adı silinsin!
13 Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Atalarının suçları RABbin önünde anılsın, 2 Annesinin günahı silinmesin!
14 Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Günahları hep RABbin önünde dursun, 2 RAB anılarını yok etsin yeryüzünden!
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 Çünkü düşmanım sevgi göstermeyi düşünmedi, 2 Ölesiye baskı yaptı mazluma, yoksula, 2 Yüreği kırık insana.
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericórdia; antes perseguiu ao homem aflito e ao necessitado, para que pudesse até matar o quebrantado de coração.
17 Sevdiği lanet başına gelsin! 2 Madem kutsamaktan hoşlanmıyor, 2 Uzak olsun ondan kutsamak!
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e assim como não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Laneti bir giysi gibi giydi, 2 Su gibi içine, yağ gibi kemiklerine işlesin lanet!
18 Assim como se vestiu de maldição, como sua roupa assim penetre ela nas suas entranhas, como água, e em seus ossos como azeite.
19 Bir giysi gibi onu örtünsün, 2 Bir kuşak gibi hep onu sarsın! düşmanlarının konuşmasıdır.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
20 Düşmanlarıma, beni kötüleyenlere, 2 RAB böyle karşılık versin!
20 Seja este o galardão dos meus contrários, da parte do Senhor, e dos que falam mal contra a minha alma.
21 Ama sen, ey Egemen RAB, 2 Adın uğruna bana ilgi göster; 2 Kurtar beni, iyiliğin, sevgin uğruna!
21 Mas tu, ó DEUS o Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericórdia é boa, livra-me,
22 Çünkü düşkün ve yoksulum, 2 Yüreğim yaralı içimde.
22 Pois estou aflito e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Batan güneş gibi geçip gidiyorum, 2 Çekirge gibi silkilip atılıyorum.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Dizlerim titriyor oruç tutmaktan; 2 Bir deri bir kemiğe döndüm.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 Düşmanlarıma yüzkarası oldum; 2 Beni görünce kafalarını sallıyorlar!
25 E ainda lhes sou opróbrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
26 Yardım et bana, ya RAB Tanrım; 2 Kurtar beni sevgin uğruna!
26 Ajuda-me, ó Senhor meu Deus, salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Bilsinler bu işte senin elin olduğunu, 2 Bunu senin yaptığını, ya RAB!
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 Varsın lanet etsin onlar, sen kutsa beni, 2 Bana saldıranlar utanacak, 2 Ben kulunsa sevineceğim.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Rezilliğe bürünsün beni suçlayanlar, 2 Kaftan giyer gibi utançlarıyla örtünsünler!
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubram-se com a sua própria confusão como com uma capa.
30 RABbe çok şükredeceğim, 2 Kalabalığın arasında Ona övgüler dizeceğim;
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 Çünkü O yoksulun sağında durur, 2 Onu yargılayanlardan kurtarmak için.
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.