Salmos 105
Türkçe (BB31) vs NVT
1 RABbe şükredin, Onu adıyla çağırın, 2 Halklara duyurun yaptıklarını!
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 Onu ezgilerle, ilahilerle övün, 2 Bütün harikalarını anlatın!
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 Kutsal adıyla övünün, 2 Sevinsin RABbe yönelenler!
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 RABbe ve Onun gücüne bakın, 2 Durmadan Onun yüzünü arayın!
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 Ey sizler, kulu İbrahimin soyu, 2 Seçtiği Yakupoğulları, 2 Onun yaptığı harikaları, 2 Olağanüstü işlerini 2 Ve ağzından çıkan yargıları anımsayın!
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 — ausente —
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 Tanrımız RAB Odur, 2 Yargıları bütün yeryüzünü kapsar.
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 O antlaşmasını, 2 Bin kuşak için verdiği sözü, 2 İbrahimle yaptığı antlaşmayı, 2 İshak için içtiği andı sonsuza dek anımsar.
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 — ausente —
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 ‹‹Hakkınıza düşen mülk olarak 2 Kenan ülkesini size vereceğim›› diyerek, 2 Bunu Yakup için bir kural, 2 İsraille sonsuza dek geçerli bir antlaşma yaptı.
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 — ausente —
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 O zaman bir avuç insandılar, 2 Sayıca az ve ülkeye yabancıydılar.
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 Bir ulustan öbürüne, 2 Bir ülkeden ötekine dolaşıp durdular.
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 RAB kimsenin onları ezmesine izin vermedi, 2 Onlar için kralları bile payladı:
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 ‹‹Meshettiklerime dokunmayın, 2 Peygamberlerime kötülük etmeyin!›› dedi.
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 Ülkeye kıtlık gönderdi, 2 Bütün yiyeceklerini yok etti.
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 Önlerinden bir adam göndermişti, 2 Köle olarak satılan Yusuftu bu.
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Zincir vurup incittiler ayaklarını, 2 Demir halka geçirdiler boynuna,
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 Söyledikleri gerçekleşinceye dek, 2 RABbin sözü onu sınadı.
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 Kral adam gönderip Yusufu salıverdi, 2 Halklara egemen olan onu özgür kıldı.
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 Onu kendi sarayının efendisi, 2 Bütün varlığının sorumlusu yaptı;
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 Önderlerini istediği gibi eğitsin, 2 İleri gelenlerine akıl versin diye.
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 O zaman İsrail Mısıra gitti, 2 Yakup Ham ülkesine yerleşti.
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 RAB halkını alabildiğine çoğalttı, 2 Düşmanlarından sayıca artırdı onları.
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 Sonunda tutumunu değiştirdi düşmanlarının: 2 Halkından tiksindiler, 2 Kullarına kurnazca davrandılar.
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 Kulu Musayı, 2 Seçtiği Harunu gönderdi aralarına.
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 Onlar gösterdiler RABbin belirtilerini, 2 Ham ülkesinde şaşılası işlerini.
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 Karanlık gönderip ülkeyi karanlığa bürüdü RAB, 2 Çünkü Mısırlılar Onun sözlerine karşı gelmişti.
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 Kana çevirdi sularını, 2 Öldürdü balıklarını.
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 Ülkede kurbağalar kaynaştı 2 Krallarının odalarına kadar.
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 RAB buyurunca sinek sürüleri, 2 Sivrisinekler üşüştü ülkenin her yanına.
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 Dolu yağdırdı yağmur yerine, 2 Şimşekler çaktırdı ülkelerinde.
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 Bağlarını, incir ağaçlarını vurdu, 2 Parçaladı ülkenin ağaçlarını.
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 O buyurunca çekirgeler, 2 Sayısız yavrular kaynadı.
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 Ülkenin bütün bitkilerini yediler, 2 Toprağın ürününü yiyip bitirdiler.
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 RAB ülkede ilk doğanların hepsini, 2 İlk çocuklarını öldürdü.
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 İsraillileri ülkeden altın ve gümüşle çıkardı, 2 Oymaklarından tek kişi bile tökezlemedi.
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 Onlar gidince Mısır sevindi, 2 Çünkü İsrail korkusu çökmüştü Mısırın üzerine.
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 RAB bulutu bir örtü gibi yaydı üzerlerine, 2 Gece ateş verdi yollarını aydınlatsın diye.
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 İstediler, bıldırcın gönderdi, 2 Göksel ekmekle doyurdu karınlarını.
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 Kayayı yardı, sular fışkırdı, 2 Çorak topraklarda bir ırmak gibi aktı.
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 Çünkü kutsal sözünü, 2 Kulu İbrahime verdiği sözü anımsadı.
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 Halkını sevinç içinde, 2 Seçtiklerini sevinç çığlıklarıyla ülkeden çıkardı.
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 Ulusların topraklarını verdi onlara. 2 Halkların emeğini miras aldılar;
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 Kurallarını yerine getirsinler, 2 Yasalarına uysunlar diye. 2 RAB'be övgüler sunun!
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.