Salmos 105

Türkçe (BB31) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 RABbe şükredin, Onu adıyla çağırın, 2 Halklara duyurun yaptıklarını!
1 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
2 Onu ezgilerle, ilahilerle övün, 2 Bütün harikalarını anlatın!
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
3 Kutsal adıyla övünün, 2 Sevinsin RABbe yönelenler!
3 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram a Deus, o
4 RABbe ve Onun gücüne bakın, 2 Durmadan Onun yüzünü arayın!
4 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
5 Ey sizler, kulu İbrahimin soyu, 2 Seçtiği Yakupoğulları, 2 Onun yaptığı harikaları, 2 Olağanüstü işlerini 2 Ve ağzından çıkan yargıları anımsayın!
5 — ausente —
7 Tanrımız RAB Odur, 2 Yargıları bütün yeryüzünü kapsar.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
8 O antlaşmasını, 2 Bin kuşak için verdiği sözü, 2 İbrahimle yaptığı antlaşmayı, 2 İshak için içtiği andı sonsuza dek anımsar.
8 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de cumprirá as suas promessas.
9 — ausente —
9 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
10 ‹‹Hakkınıza düşen mülk olarak 2 Kenan ülkesini size vereceğim›› diyerek, 2 Bunu Yakup için bir kural, 2 İsraille sonsuza dek geçerli bir antlaşma yaptı.
10 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
11 — ausente —
11 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
12 O zaman bir avuç insandılar, 2 Sayıca az ve ülkeye yabancıydılar.
12 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
13 Bir ulustan öbürüne, 2 Bir ülkeden ötekine dolaşıp durdular.
13 Andavam de país em país, de reino em reino.
14 RAB kimsenin onları ezmesine izin vermedi, 2 Onlar için kralları bile payladı:
14 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
15 ‹‹Meshettiklerime dokunmayın, 2 Peygamberlerime kötülük etmeyin!›› dedi.
15 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
16 Ülkeye kıtlık gönderdi, 2 Bütün yiyeceklerini yok etti.
16 Deus fez com que houvesse fome na terra deles e deixou o seu povo sem alimento.
17 Önlerinden bir adam göndermişti, 2 Köle olarak satılan Yusuftu bu.
17 Então mandou na frente deles um homem chamado José, que havia sido vendido como escravo.
18 Zincir vurup incittiler ayaklarını, 2 Demir halka geçirdiler boynuna,
18 Os seus pés foram presos com correntes, e no seu pescoço puseram uma coleira de ferro.
19 Söyledikleri gerçekleşinceye dek, 2 RABbin sözü onu sınadı.
19 José ficou na prisão até que se cumpriu o que ele tinha dito. A palavra do que José estava certo.
20 Kral adam gönderip Yusufu salıverdi, 2 Halklara egemen olan onu özgür kıldı.
20 Aí o rei do Egito mandou soltá-lo; o rei de muitas nações o pôs em liberdade.
21 Onu kendi sarayının efendisi, 2 Bütün varlığının sorumlusu yaptı;
21 Ele o colocou como a mais alta autoridade daquela terra, para governar o país inteiro.
22 Önderlerini istediği gibi eğitsin, 2 İleri gelenlerine akıl versin diye.
22 José recebeu poder para dar ordens aos príncipes do reino e para orientar os conselheiros do rei.
23 O zaman İsrail Mısıra gitti, 2 Yakup Ham ülkesine yerleşti.
23 Depois Jacó foi para o Egito e ficou morando naquela terra.
24 RAB halkını alabildiğine çoğalttı, 2 Düşmanlarından sayıca artırdı onları.
24 O Senhor Deus fez com que o seu povo tivesse muitos filhos e o tornou mais forte do que os seus inimigos.
25 Sonunda tutumunu değiştirdi düşmanlarının: 2 Halkından tiksindiler, 2 Kullarına kurnazca davrandılar.
25 Ele fez com que os egípcios odiassem o seu povo e fez com que enganassem os israelitas, os servos de Deus.
26 Kulu Musayı, 2 Seçtiği Harunu gönderdi aralarına.
26 Então Deus enviou o seu servo Moisés e também Arão, a quem havia escolhido.
27 Onlar gösterdiler RABbin belirtilerini, 2 Ham ülkesinde şaşılası işlerini.
27 Eles fizeram milagres de Deus no Egito e ali realizaram coisas maravilhosas.
28 Karanlık gönderip ülkeyi karanlığa bürüdü RAB, 2 Çünkü Mısırlılar Onun sözlerine karşı gelmişti.
28 Deus mandou uma escuridão, que cobriu a terra, mas os egípcios não obedeceram às suas ordens.
29 Kana çevirdi sularını, 2 Öldürdü balıklarını.
29 Ele transformou em sangue os rios do Egito e matou todos os seus peixes.
30 Ülkede kurbağalar kaynaştı 2 Krallarının odalarına kadar.
30 A terra do Egito ficou cheia de rãs, que invadiram até o palácio do rei.
31 RAB buyurunca sinek sürüleri, 2 Sivrisinekler üşüştü ülkenin her yanına.
31 Deus deu ordem, e moscas e piolhos encheram todo o país.
32 Dolu yağdırdı yağmur yerine, 2 Şimşekler çaktırdı ülkelerinde.
32 Em vez de chuva, ele mandou chuva de pedra e relâmpagos sobre a terra.
33 Bağlarını, incir ağaçlarını vurdu, 2 Parçaladı ülkenin ağaçlarını.
33 Deus destruiu as plantações de uvas e de figos e derrubou todas as árvores.
34 O buyurunca çekirgeler, 2 Sayısız yavrular kaynadı.
34 Ele deu ordem, e vieram gafanhotos, tantos, que nem podiam ser contados.
35 Ülkenin bütün bitkilerini yediler, 2 Toprağın ürününü yiyip bitirdiler.
35 Os gafanhotos comeram todas as plantas, todas as colheitas do Egito.
36 RAB ülkede ilk doğanların hepsini, 2 İlk çocuklarını öldürdü.
36 Ele matou o filho mais velho de todas as famílias dos egípcios, matou aqueles que eram o orgulho dessas famílias.
37 İsraillileri ülkeden altın ve gümüşle çıkardı, 2 Oymaklarından tek kişi bile tökezlemedi.
37 Então Deus tirou os israelitas daquele país, e eles levaram consigo prata e ouro. Todos eram fortes e cheios de saúde.
38 Onlar gidince Mısır sevindi, 2 Çünkü İsrail korkusu çökmüştü Mısırın üzerine.
38 Os egípcios ficaram contentes quando os israelitas foram embora, pois estavam com medo deles.
39 RAB bulutu bir örtü gibi yaydı üzerlerine, 2 Gece ateş verdi yollarını aydınlatsın diye.
39 Deus pôs uma nuvem por cima do seu povo e fogo para guiá-los durante a noite.
40 İstediler, bıldırcın gönderdi, 2 Göksel ekmekle doyurdu karınlarını.
40 Eles pediram, e Deus mandou codornas e do céu deu a eles pão bastante para matar a fome.
41 Kayayı yardı, sular fışkırdı, 2 Çorak topraklarda bir ırmak gibi aktı.
41 Ele partiu uma rocha, e jorrou água, que correu pelo deserto como um rio.
42 Çünkü kutsal sözünü, 2 Kulu İbrahime verdiği sözü anımsadı.
42 Pois ele lembrou da sua santa promessa feita a Abraão, seu servo.
43 Halkını sevinç içinde, 2 Seçtiklerini sevinç çığlıklarıyla ülkeden çıkardı.
43 Assim Deus tirou do Egito o seu povo escolhido, e eles saíram de lá cantando e gritando de alegria.
44 Ulusların topraklarını verdi onlara. 2 Halkların emeğini miras aldılar;
44 Deus lhes deu as terras de outras nações e deixou que tomassem os campos delas,
45 Kurallarını yerine getirsinler, 2 Yasalarına uysunlar diye. 2 RAB'be övgüler sunun!
45 para que eles obedecessem às suas leis e guardassem os seus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.