Salmos 105

Türkçe (BB31) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 RABbe şükredin, Onu adıyla çağırın, 2 Halklara duyurun yaptıklarını!
1 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
2 Onu ezgilerle, ilahilerle övün, 2 Bütün harikalarını anlatın!
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
3 Kutsal adıyla övünün, 2 Sevinsin RABbe yönelenler!
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 RABbe ve Onun gücüne bakın, 2 Durmadan Onun yüzünü arayın!
4 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
5 Ey sizler, kulu İbrahimin soyu, 2 Seçtiği Yakupoğulları, 2 Onun yaptığı harikaları, 2 Olağanüstü işlerini 2 Ve ağzından çıkan yargıları anımsayın!
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 — ausente —
6 vocês, descendentes de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Tanrımız RAB Odur, 2 Yargıları bütün yeryüzünü kapsar.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 O antlaşmasını, 2 Bin kuşak için verdiği sözü, 2 İbrahimle yaptığı antlaşmayı, 2 İshak için içtiği andı sonsuza dek anımsar.
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 — ausente —
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 ‹‹Hakkınıza düşen mülk olarak 2 Kenan ülkesini size vereceğim›› diyerek, 2 Bunu Yakup için bir kural, 2 İsraille sonsuza dek geçerli bir antlaşma yaptı.
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 — ausente —
11 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
12 O zaman bir avuç insandılar, 2 Sayıca az ve ülkeye yabancıydılar.
12 Quando eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
13 Bir ulustan öbürüne, 2 Bir ülkeden ötekine dolaşıp durdular.
13 quando andavam de nação em nação, de um reino para outro reino,
14 RAB kimsenin onları ezmesine izin vermedi, 2 Onlar için kralları bile payladı:
14 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
15 ‹‹Meshettiklerime dokunmayın, 2 Peygamberlerime kötülük etmeyin!›› dedi.
15 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
16 Ülkeye kıtlık gönderdi, 2 Bütün yiyeceklerini yok etti.
16 Deus fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 Önlerinden bir adam göndermişti, 2 Köle olarak satılan Yusuftu bu.
17 Adiante deles enviou um homem, José, que foi vendido como escravo.
18 Zincir vurup incittiler ayaklarını, 2 Demir halka geçirdiler boynuna,
18 Apertaram os seus pés com correntes e puseram uma coleira de ferro no seu pescoço,
19 Söyledikleri gerçekleşinceye dek, 2 RABbin sözü onu sınadı.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Kral adam gönderip Yusufu salıverdi, 2 Halklara egemen olan onu özgür kıldı.
20 O rei mandou soltá-lo; o dominador dos povos o pôs em liberdade.
21 Onu kendi sarayının efendisi, 2 Bütün varlığının sorumlusu yaptı;
21 Constituiu-o senhor de sua casa e administrador de tudo o que possuía,
22 Önderlerini istediği gibi eğitsin, 2 İleri gelenlerine akıl versin diye.
22 para, como bem quisesse, sujeitar os seus príncipes e ensinar a sabedoria aos seus anciãos.
23 O zaman İsrail Mısıra gitti, 2 Yakup Ham ülkesine yerleşti.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 RAB halkını alabildiğine çoğalttı, 2 Düşmanlarından sayıca artırdı onları.
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Sonunda tutumunu değiştirdi düşmanlarının: 2 Halkından tiksindiler, 2 Kullarına kurnazca davrandılar.
25 Mudou o coração dos egípcios para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Kulu Musayı, 2 Seçtiği Harunu gönderdi aralarına.
26 Deus lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido,
27 Onlar gösterdiler RABbin belirtilerini, 2 Ham ülkesinde şaşılası işlerini.
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Karanlık gönderip ülkeyi karanlığa bürüdü RAB, 2 Çünkü Mısırlılar Onun sözlerine karşı gelmişti.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Kana çevirdi sularını, 2 Öldürdü balıklarını.
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Ülkede kurbağalar kaynaştı 2 Krallarının odalarına kadar.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 RAB buyurunca sinek sürüleri, 2 Sivrisinekler üşüştü ülkenin her yanına.
31 Deus falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em toda a terra do Egito.
32 Dolu yağdırdı yağmur yerine, 2 Şimşekler çaktırdı ülkelerinde.
32 Por chuva deu-lhes granizo e fogo chamejante, naquela terra.
33 Bağlarını, incir ağaçlarını vurdu, 2 Parçaladı ülkenin ağaçlarını.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e quebrou as árvores da terra deles.
34 O buyurunca çekirgeler, 2 Sayısız yavrular kaynadı.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e lagartas sem conta,
35 Ülkenin bütün bitkilerini yediler, 2 Toprağın ürününü yiyip bitirdiler.
35 que devoraram toda a vegetação do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 RAB ülkede ilk doğanların hepsini, 2 İlk çocuklarını öldürdü.
36 Também feriu de morte todos os primogênitos da terra deles, as primícias do seu vigor.
37 İsraillileri ülkeden altın ve gümüşle çıkardı, 2 Oymaklarından tek kişi bile tökezlemedi.
37 Então Deus fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Onlar gidince Mısır sevindi, 2 Çünkü İsrail korkusu çökmüştü Mısırın üzerine.
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque lhe tinham infundido terror.
39 RAB bulutu bir örtü gibi yaydı üzerlerine, 2 Gece ateş verdi yollarını aydınlatsın diye.
39 Deus estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os iluminar de noite.
40 İstediler, bıldırcın gönderdi, 2 Göksel ekmekle doyurdu karınlarını.
40 Pediram, e Deus fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Kayayı yardı, sular fışkırdı, 2 Çorak topraklarda bir ırmak gibi aktı.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram como um rio pelo deserto.
42 Çünkü kutsal sözünü, 2 Kulu İbrahime verdiği sözü anımsadı.
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Halkını sevinç içinde, 2 Seçtiklerini sevinç çığlıklarıyla ülkeden çıkardı.
43 Ele conduziu o seu povo com alegria e, com júbilo, os seus escolhidos.
44 Ulusların topraklarını verdi onlara. 2 Halkların emeğini miras aldılar;
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do fruto do trabalho dos povos,
45 Kurallarını yerine getirsinler, 2 Yasalarına uysunlar diye. 2 RAB'be övgüler sunun!
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.