Salmos 105

Türkçe (BB31) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 RABbe şükredin, Onu adıyla çağırın, 2 Halklara duyurun yaptıklarını!
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 Onu ezgilerle, ilahilerle övün, 2 Bütün harikalarını anlatın!
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 Kutsal adıyla övünün, 2 Sevinsin RABbe yönelenler!
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 RABbe ve Onun gücüne bakın, 2 Durmadan Onun yüzünü arayın!
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 Ey sizler, kulu İbrahimin soyu, 2 Seçtiği Yakupoğulları, 2 Onun yaptığı harikaları, 2 Olağanüstü işlerini 2 Ve ağzından çıkan yargıları anımsayın!
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 — ausente —
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Tanrımız RAB Odur, 2 Yargıları bütün yeryüzünü kapsar.
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 O antlaşmasını, 2 Bin kuşak için verdiği sözü, 2 İbrahimle yaptığı antlaşmayı, 2 İshak için içtiği andı sonsuza dek anımsar.
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 — ausente —
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 ‹‹Hakkınıza düşen mülk olarak 2 Kenan ülkesini size vereceğim›› diyerek, 2 Bunu Yakup için bir kural, 2 İsraille sonsuza dek geçerli bir antlaşma yaptı.
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 — ausente —
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 O zaman bir avuç insandılar, 2 Sayıca az ve ülkeye yabancıydılar.
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 Bir ulustan öbürüne, 2 Bir ülkeden ötekine dolaşıp durdular.
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 RAB kimsenin onları ezmesine izin vermedi, 2 Onlar için kralları bile payladı:
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 ‹‹Meshettiklerime dokunmayın, 2 Peygamberlerime kötülük etmeyin!›› dedi.
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 Ülkeye kıtlık gönderdi, 2 Bütün yiyeceklerini yok etti.
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 Önlerinden bir adam göndermişti, 2 Köle olarak satılan Yusuftu bu.
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Zincir vurup incittiler ayaklarını, 2 Demir halka geçirdiler boynuna,
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 Söyledikleri gerçekleşinceye dek, 2 RABbin sözü onu sınadı.
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 Kral adam gönderip Yusufu salıverdi, 2 Halklara egemen olan onu özgür kıldı.
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 Onu kendi sarayının efendisi, 2 Bütün varlığının sorumlusu yaptı;
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 Önderlerini istediği gibi eğitsin, 2 İleri gelenlerine akıl versin diye.
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 O zaman İsrail Mısıra gitti, 2 Yakup Ham ülkesine yerleşti.
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 RAB halkını alabildiğine çoğalttı, 2 Düşmanlarından sayıca artırdı onları.
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 Sonunda tutumunu değiştirdi düşmanlarının: 2 Halkından tiksindiler, 2 Kullarına kurnazca davrandılar.
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 Kulu Musayı, 2 Seçtiği Harunu gönderdi aralarına.
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 Onlar gösterdiler RABbin belirtilerini, 2 Ham ülkesinde şaşılası işlerini.
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 Karanlık gönderip ülkeyi karanlığa bürüdü RAB, 2 Çünkü Mısırlılar Onun sözlerine karşı gelmişti.
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 Kana çevirdi sularını, 2 Öldürdü balıklarını.
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 Ülkede kurbağalar kaynaştı 2 Krallarının odalarına kadar.
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 RAB buyurunca sinek sürüleri, 2 Sivrisinekler üşüştü ülkenin her yanına.
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 Dolu yağdırdı yağmur yerine, 2 Şimşekler çaktırdı ülkelerinde.
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 Bağlarını, incir ağaçlarını vurdu, 2 Parçaladı ülkenin ağaçlarını.
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 O buyurunca çekirgeler, 2 Sayısız yavrular kaynadı.
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 Ülkenin bütün bitkilerini yediler, 2 Toprağın ürününü yiyip bitirdiler.
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 RAB ülkede ilk doğanların hepsini, 2 İlk çocuklarını öldürdü.
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 İsraillileri ülkeden altın ve gümüşle çıkardı, 2 Oymaklarından tek kişi bile tökezlemedi.
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 Onlar gidince Mısır sevindi, 2 Çünkü İsrail korkusu çökmüştü Mısırın üzerine.
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 RAB bulutu bir örtü gibi yaydı üzerlerine, 2 Gece ateş verdi yollarını aydınlatsın diye.
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 İstediler, bıldırcın gönderdi, 2 Göksel ekmekle doyurdu karınlarını.
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 Kayayı yardı, sular fışkırdı, 2 Çorak topraklarda bir ırmak gibi aktı.
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 Çünkü kutsal sözünü, 2 Kulu İbrahime verdiği sözü anımsadı.
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 Halkını sevinç içinde, 2 Seçtiklerini sevinç çığlıklarıyla ülkeden çıkardı.
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 Ulusların topraklarını verdi onlara. 2 Halkların emeğini miras aldılar;
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 Kurallarını yerine getirsinler, 2 Yasalarına uysunlar diye. 2 RAB'be övgüler sunun!
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.