Provérbios 22
Türkçe (BB31) vs NVT
1 İyi ad büyük servetten, 2 Saygınlık gümüş ve altından yeğdir.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; ser estimado é melhor que prata e ouro.
2 Zenginle yoksulun ortak yönü şu: 2 Her ikisini de RAB yarattı.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: o S
3 İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır, 2 Bönse öne atılır ve zarar görür.
3 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
4 Alçakgönüllülüğün ve RAB korkusunun ödülü, 2 Zenginlik, onur ve yaşamdır.
4 A humildade e o temor do S enhor trazem riquezas, honra e vida longa.
5 Kötünün yolu diken ve tuzakla doludur. 2 Canını korumak isteyen bunlardan uzak durur.
5 O perverso anda por um caminho cheio de espinhos e perigos; quem dá valor à vida se afasta dele.
6 Çocuğu tutması gereken yola göre yetiştir, 2 Yaşlandığında o yoldan ayrılmaz.
6 Ensine seus filhos no caminho certo, e, mesmo quando envelhecerem, não se desviarão dele.
7 Zengin yoksullara egemen olur, 2 Borç alan borç verenin kulu olur.
7 Assim como o rico domina sobre o pobre, quem toma emprestado se torna servo de quem empresta.
8 Fesat eken dert biçer, 2 Gazabının değneği yok olur.
8 Quem semeia injustiça colhe desgraça, e seu reino de terror chegará ao fim.
9 Cömert olan kutsanır, 2 Çünkü yemeğini yoksullarla paylaşır.
9 A pessoa generosa será abençoada, pois alimenta o pobre.
10 Alaycıyı kov, kavga biter; 2 Çekişme ve aşağılamalar da sona erer.
10 Mande embora o zombador e cessarão as brigas; não haverá mais contendas nem insultos.
11 Yürek temizliğini ve güzel sözleri seven, 2 Kralın dostluğunu kazanır.
11 Quem ama o coração puro e fala de modo agradável terá o rei como amigo.
12 RAB bilgiyi gözetip korur, 2 Hainin sözlerini ise altüst eder.
12 O S enhor preserva aquele que tem conhecimento, mas frustra os planos dos desleais.
13 Tembel der ki, ‹‹Dışarda aslan var, 2 Sokağa çıksam beni parçalar.››
13 O preguiçoso diz: ‘Há um leão lá fora! Se eu sair, ele me matará!”.
14 Sokak kadınının ağzı dipsiz çukur gibidir, 2 RABbin gazabına uğrayan oraya düşer.
14 A conversa da mulher imoral é cova profunda; quem provoca a ira do S
15 Akılsızlık çocuğun öz yapısındadır, 2 Değnekle terbiye edilirse akılsızlıktan uzaklaşır.
15 O coração da criança é inclinado à insensatez, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Servetini büyütmek için yoksulu ezenle 2 Zengine armağan verenin sonu yoksulluktur.
16 Quem explora os pobres ou cobre os ricos de presentes para progredir na vida acabará na pobreza.
17 Kulak ver, bilgelerin sözlerini dinle, 2 Öğrettiğimi zihnine işle.
17 Ouça as palavras dos sábios; dedique o coração à minha instrução.
18 Sözlerimi yüreğinde saklarsan mutlu olursun, 2 Onlar hep hazır olsun dudaklarında.
18 Porque é bom guardar no coração estes ditados e tê-los sempre na ponta da língua.
19 RABbe güvenmen için 2 Bugün bunları sana, evet sana da bildiriyorum.
19 Hoje eu as ensino a você, para que confie no S
20 Senin için otuz söz yazdım, 2 Bilgi ve öğüt sözleri...
20 Escrevi para você estes trinta ditados cheios de conselhos e conhecimento.
21 Öyle ki, güvenilir, doğru sözleri bilesin, 2 Böylece seni gönderene güvenilir yanıt verebilesin.
21 Assim você saberá a verdade e transmitirá um relato preciso àqueles que o enviaram.
22 Yoksulu, yoksul olduğu için soymaya kalkma, 2 Düşkünü mahkemede ezme. Masoretik metinde geçmemektedir.
22 Não explore o pobre só porque tem oportunidade, nem se aproveite do necessitado no tribunal.
23 Çünkü onların davasını RAB yüklenecek 2 Ve onları soyanların canını alacak.
23 Pois o S enhor defenderá a causa deles; pagará na mesma medida a todos que os exploram.
24 Huysuz kişiyle arkadaşlık etme; 2 Tez öfkelenenle yola çıkma.
24 Não faça amizade com os briguentos, nem ande com quem se ira facilmente,
25 Yoksa onun yollarına alışır, 2 Kendini tuzağa düşmüş bulursun.
25 pois aprenderá a ser igual a eles e colocará a si mesmo em perigo.
26 El sıkışıp 2 Başkasının borcuna kefil olmaktan kaçın.
26 Não se comprometa a garantir a dívida de outro, nem aceite servir de fiador.
27 Ödeyecek paran olmazsa, 2 Altındaki döşeğe bile el koyarlar.
27 Se você não tiver como pagar a dívida, até a cama em que dorme será tomada.
28 Atalarının belirlediği 2 Eski sınır taşlarının yerini değiştirme.
28 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa estabelecidos pelas gerações anteriores.
29 İşinde usta birini görüyor musun? 2 Öylesi sıradan kişilere değil, 2 Krallara bile hizmet eder.
29 Você já viu alguém muito competente no que faz? Ele servirá reis em vez de trabalhar para gente comum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.