Provérbios 22
Türkçe (BB31) vs ARC
1 İyi ad büyük servetten, 2 Saygınlık gümüş ve altından yeğdir.
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 Zenginle yoksulun ortak yönü şu: 2 Her ikisini de RAB yarattı.
2 O rico e o pobre se encontraram; a todos os fez o Senhor .
3 İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır, 2 Bönse öne atılır ve zarar görür.
3 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
4 Alçakgönüllülüğün ve RAB korkusunun ödülü, 2 Zenginlik, onur ve yaşamdır.
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 Kötünün yolu diken ve tuzakla doludur. 2 Canını korumak isteyen bunlardan uzak durur.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 Çocuğu tutması gereken yola göre yetiştir, 2 Yaşlandığında o yoldan ayrılmaz.
6 Instrui o menino no caminho em que deve andar, e, até quando envelhecer, não se desviará dele.
7 Zengin yoksullara egemen olur, 2 Borç alan borç verenin kulu olur.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Fesat eken dert biçer, 2 Gazabının değneği yok olur.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Cömert olan kutsanır, 2 Çünkü yemeğini yoksullarla paylaşır.
9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
10 Alaycıyı kov, kavga biter; 2 Çekişme ve aşağılamalar da sona erer.
10 Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará a questão e a vergonha.
11 Yürek temizliğini ve güzel sözleri seven, 2 Kralın dostluğunu kazanır.
11 O que ama a pureza do coração e tem graça nos seus lábios terá por seu amigo o rei.
12 RAB bilgiyi gözetip korur, 2 Hainin sözlerini ise altüst eder.
12 Os olhos do Senhor conservam o que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Tembel der ki, ‹‹Dışarda aslan var, 2 Sokağa çıksam beni parçalar.››
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Sokak kadınının ağzı dipsiz çukur gibidir, 2 RABbin gazabına uğrayan oraya düşer.
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar cairá nela.
15 Akılsızlık çocuğun öz yapısındadır, 2 Değnekle terbiye edilirse akılsızlıktan uzaklaşır.
15 A estultícia está ligada ao coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.
16 Servetini büyütmek için yoksulu ezenle 2 Zengine armağan verenin sonu yoksulluktur.
16 O que oprime o pobre para se engrandecer a si ou o que dá ao rico, certamente, empobrecerá.
17 Kulak ver, bilgelerin sözlerini dinle, 2 Öğrettiğimi zihnine işle.
17 Inclina o teu ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.
18 Sözlerimi yüreğinde saklarsan mutlu olursun, 2 Onlar hep hazır olsun dudaklarında.
18 Porque é coisa suave, se as guardares no teu coração, se as aplicares todas aos teus lábios.
19 RABbe güvenmen için 2 Bugün bunları sana, evet sana da bildiriyorum.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , a ti tas faço saber hoje, sim, a ti mesmo.
20 Senin için otuz söz yazdım, 2 Bilgi ve öğüt sözleri...
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de todo conselho e conhecimento,
21 Öyle ki, güvenilir, doğru sözleri bilesin, 2 Böylece seni gönderene güvenilir yanıt verebilesin.
21 para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
22 Yoksulu, yoksul olduğu için soymaya kalkma, 2 Düşkünü mahkemede ezme. Masoretik metinde geçmemektedir.
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles, na porta, o aflito.
23 Çünkü onların davasını RAB yüklenecek 2 Ve onları soyanların canını alacak.
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
24 Huysuz kişiyle arkadaşlık etme; 2 Tez öfkelenenle yola çıkma.
24 Não acompanhes o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 Yoksa onun yollarına alışır, 2 Kendini tuzağa düşmüş bulursun.
25 para que não aprendas as suas veredas e tomes um laço para a tua alma.
26 El sıkışıp 2 Başkasının borcuna kefil olmaktan kaçın.
26 Não estejas entre os que dão as mãos e entre os que ficam por fiadores de dívidas.
27 Ödeyecek paran olmazsa, 2 Altındaki döşeğe bile el koyarlar.
27 Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Atalarının belirlediği 2 Eski sınır taşlarının yerini değiştirme.
28 Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.
29 İşinde usta birini görüyor musun? 2 Öylesi sıradan kişilere değil, 2 Krallara bile hizmet eder.
29 Viste um homem diligente na sua obra? Perante reis será posto; não será posto perante os de baixa sorte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.