Provérbios 22
Türkçe (BB31) vs ARA
1 İyi ad büyük servetten, 2 Saygınlık gümüş ve altından yeğdir.
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Zenginle yoksulun ortak yönü şu: 2 Her ikisini de RAB yarattı.
2 O rico e o pobre se encontram; a um e a outro faz o
3 İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır, 2 Bönse öne atılır ve zarar görür.
3 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4 Alçakgönüllülüğün ve RAB korkusunun ödülü, 2 Zenginlik, onur ve yaşamdır.
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 Kötünün yolu diken ve tuzakla doludur. 2 Canını korumak isteyen bunlardan uzak durur.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6 Çocuğu tutması gereken yola göre yetiştir, 2 Yaşlandığında o yoldan ayrılmaz.
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e, ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 Zengin yoksullara egemen olur, 2 Borç alan borç verenin kulu olur.
7 O rico domina sobre o pobre, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Fesat eken dert biçer, 2 Gazabının değneği yok olur.
8 O que semeia a injustiça segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Cömert olan kutsanır, 2 Çünkü yemeğini yoksullarla paylaşır.
9 O generoso será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 Alaycıyı kov, kavga biter; 2 Çekişme ve aşağılamalar da sona erer.
10 Lança fora o escarnecedor, e com ele se irá a contenda; cessarão as demandas e a ignomínia.
11 Yürek temizliğini ve güzel sözleri seven, 2 Kralın dostluğunu kazanır.
11 O que ama a pureza do coração e é grácil no falar terá por amigo o rei.
12 RAB bilgiyi gözetip korur, 2 Hainin sözlerini ise altüst eder.
12 Os olhos do Senhor conservam aquele que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Tembel der ki, ‹‹Dışarda aslan var, 2 Sokağa çıksam beni parçalar.››
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Sokak kadınının ağzı dipsiz çukur gibidir, 2 RABbin gazabına uğrayan oraya düşer.
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 Akılsızlık çocuğun öz yapısındadır, 2 Değnekle terbiye edilirse akılsızlıktan uzaklaşır.
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Servetini büyütmek için yoksulu ezenle 2 Zengine armağan verenin sonu yoksulluktur.
16 O que oprime ao pobre para enriquecer a si ou o que dá ao rico certamente empobrecerá.
17 Kulak ver, bilgelerin sözlerini dinle, 2 Öğrettiğimi zihnine işle.
17 Inclina o ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o coração ao meu conhecimento.
18 Sözlerimi yüreğinde saklarsan mutlu olursun, 2 Onlar hep hazır olsun dudaklarında.
18 Porque é coisa agradável os guardares no teu coração e os aplicares todos aos teus lábios.
19 RABbe güvenmen için 2 Bugün bunları sana, evet sana da bildiriyorum.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , quero dar-te hoje a instrução, a ti mesmo.
20 Senin için otuz söz yazdım, 2 Bilgi ve öğüt sözleri...
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de conselhos e conhecimentos,
21 Öyle ki, güvenilir, doğru sözleri bilesin, 2 Böylece seni gönderene güvenilir yanıt verebilesin.
21 para mostrar-te a certeza das palavras da verdade, a fim de que possas responder claramente aos que te enviarem?
22 Yoksulu, yoksul olduğu için soymaya kalkma, 2 Düşkünü mahkemede ezme. Masoretik metinde geçmemektedir.
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem oprimas em juízo ao aflito,
23 Çünkü onların davasını RAB yüklenecek 2 Ve onları soyanların canını alacak.
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida aos que os despojam.
24 Huysuz kişiyle arkadaşlık etme; 2 Tez öfkelenenle yola çıkma.
24 Não te associes com o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 Yoksa onun yollarına alışır, 2 Kendini tuzağa düşmüş bulursun.
25 para que não aprendas as suas veredas e, assim, enlaces a tua alma.
26 El sıkışıp 2 Başkasının borcuna kefil olmaktan kaçın.
26 Não estejas entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 Ödeyecek paran olmazsa, 2 Altındaki döşeğe bile el koyarlar.
27 pois, se não tens com que pagar, por que arriscas perder a cama de debaixo de ti?
28 Atalarının belirlediği 2 Eski sınır taşlarının yerini değiştirme.
28 Não removas os marcos antigos que puseram teus pais.
29 İşinde usta birini görüyor musun? 2 Öylesi sıradan kişilere değil, 2 Krallara bile hizmet eder.
29 Vês a um homem perito na sua obra? Perante reis será posto; não entre a plebe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.