Provérbios 22

Türkçe (BB31) vs BKJ

Sair da comparação
1 İyi ad büyük servetten, 2 Saygınlık gümüş ve altından yeğdir.
1 Mais vale a escolha de um bom nome do que grandes riquezas, e o favor amoroso é melhor do que a prata e o ouro.
2 Zenginle yoksulun ortak yönü şu: 2 Her ikisini de RAB yarattı.
2 O rico e o pobre se encontram; o ­SENHOR é o criador de todos eles.
3 İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır, 2 Bönse öne atılır ve zarar görür.
3 Um homem prudente prevê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e são punidos.
4 Alçakgönüllülüğün ve RAB korkusunun ödülü, 2 Zenginlik, onur ve yaşamdır.
4 Pela humildade e pelo temor do ­SENHOR são as riquezas, a honra e a vida.
5 Kötünün yolu diken ve tuzakla doludur. 2 Canını korumak isteyen bunlardan uzak durur.
5 Espinhos e laços estão no caminho do perverso; aquele que guardar a sua alma estará longe deles.
6 Çocuğu tutması gereken yola göre yetiştir, 2 Yaşlandığında o yoldan ayrılmaz.
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 Zengin yoksullara egemen olur, 2 Borç alan borç verenin kulu olur.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Fesat eken dert biçer, 2 Gazabının değneği yok olur.
8 Aquele que semeia a iniquidade colherá vaidade, e a vara de sua ira falhará.
9 Cömert olan kutsanır, 2 Çünkü yemeğini yoksullarla paylaşır.
9 Aquele que tem um olho beneficente será abençoado, porque ele dá do seu pão aos pobres.
10 Alaycıyı kov, kavga biter; 2 Çekişme ve aşağılamalar da sona erer.
10 Lança fora o escarnecedor, e a contenda sairá; sim, cessarão a luta e a vergonha.
11 Yürek temizliğini ve güzel sözleri seven, 2 Kralın dostluğunu kazanır.
11 Aquele que ama a pureza de coração, por causa da graça de seus lábios, será amigo do rei.
12 RAB bilgiyi gözetip korur, 2 Hainin sözlerini ise altüst eder.
12 Os olhos do ­SENHOR preservam o conhecimento, e ele derruba as palavras do transgressor.
13 Tembel der ki, ‹‹Dışarda aslan var, 2 Sokağa çıksam beni parçalar.››
13 O homem preguiçoso diz: Há um leão lá fora, serei morto nas ruas.
14 Sokak kadınının ağzı dipsiz çukur gibidir, 2 RABbin gazabına uğrayan oraya düşer.
14 A boca da mulher estranha é uma cova profunda; aquele que for abominado pelo ­SENHOR cairá nela.
15 Akılsızlık çocuğun öz yapısındadır, 2 Değnekle terbiye edilirse akılsızlıktan uzaklaşır.
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da correção a afastará dela.
16 Servetini büyütmek için yoksulu ezenle 2 Zengine armağan verenin sonu yoksulluktur.
16 Aquele que oprime o pobre para aumentar suas riquezas, e aquele que dá ao rico, certamente virá a necessitar.
17 Kulak ver, bilgelerin sözlerini dinle, 2 Öğrettiğimi zihnine işle.
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 Sözlerimi yüreğinde saklarsan mutlu olursun, 2 Onlar hep hazır olsun dudaklarında.
18 Porque será agradável se as guardares dentro de ti; se aplicares todas elas aos teus lábios.
19 RABbe güvenmen için 2 Bugün bunları sana, evet sana da bildiriyorum.
19 Para que a tua confiança esteja no ­SENHOR, a ti tornei conhecido este dia, a ti mesmo.
20 Senin için otuz söz yazdım, 2 Bilgi ve öğüt sözleri...
20 Não te escrevi excelentes coisas, em conselhos e conhecimento;
21 Öyle ki, güvenilir, doğru sözleri bilesin, 2 Böylece seni gönderene güvenilir yanıt verebilesin.
21 para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade; para que pudeste responder as palavras da verdade aos que forem enviados a ti?
22 Yoksulu, yoksul olduğu için soymaya kalkma, 2 Düşkünü mahkemede ezme. Masoretik metinde geçmemektedir.
22 Não roubes ao pobre, porque ele é pobre, nem oprima o aflito no portão;
23 Çünkü onların davasını RAB yüklenecek 2 Ve onları soyanların canını alacak.
23 porque o ­SENHOR pleiteará por sua causa, e saqueará a alma daqueles que os saquearem.
24 Huysuz kişiyle arkadaşlık etme; 2 Tez öfkelenenle yola çıkma.
24 Não faças amizade com um homem raivoso, e não ande com o homem furioso;
25 Yoksa onun yollarına alışır, 2 Kendini tuzağa düşmüş bulursun.
25 para que não aprendas seus caminhos, e consigas um laço para a tua alma.
26 El sıkışıp 2 Başkasının borcuna kefil olmaktan kaçın.
26 Não sejas tu um daqueles que apertam as mãos, ou daqueles que são fiadores de dívidas.
27 Ödeyecek paran olmazsa, 2 Altındaki döşeğe bile el koyarlar.
27 Se nada tens para pagar, por que ele deveria levar tua cama de debaixo de ti?
28 Atalarının belirlediği 2 Eski sınır taşlarının yerini değiştirme.
28 Não removas os limites antigos que teus pais estabeleceram.
29 İşinde usta birini görüyor musun? 2 Öylesi sıradan kişilere değil, 2 Krallara bile hizmet eder.
29 Vês tu o homem diligente em seu negócio? Ele ficará diante de reis; não ficará diante de homens maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.