Provérbios 20

Türkçe (BB31) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Şarap insanı alaycı, içki gürültücü yapar, 2 Onun etkisiyle yoldan sapan bilge değildir.
1 Quem bebe demais fica barulhento e caçoa dos outros; o escravo da bebida nunca será sábio.
2 Kralın öfkesi genç aslanın kükreyişine benzer, 2 Onu kızdıran canından olur.
2 A raiva do rei é como o rugido de um leão; quem provoca o rei arrisca a vida.
3 Kavgadan kaçınmak insan için onurdur, 2 Oysa her ahmak tartışmaya hazırdır.
3 Qualquer tolo pode começar uma briga; quem fica fora dela é que merece elogios.
4 Sonbaharda çift sürmeyen tembel, 2 Hasatta aradığını bulamaz.
4 O lavrador preguiçoso, que não ara as suas terras no tempo certo, não terá nada para colher.
5 İnsanın niyetleri derin bir kuyunun suları gibidir, 2 Akıllı kişi onları açığa çıkarır.
5 Os pensamentos de uma pessoa são como água em poço fundo, mas quem é inteligente sabe como tirá-los para fora.
6 İnsanların çoğu, ‹‹Vefalıyım›› der. 2 Ama sadık birini kim bulabilir?
6 Todos dizem que são bons e fiéis, mas tente achar alguém que realmente seja!
7 Doğru ve dürüst bir babaya 2 Sahip olan çocuklara ne mutlu!
7 Como são felizes os filhos de um pai honesto e direito!
8 Yargı kürsüsünde oturan kral, 2 Kötülüğü gözleriyle ayıklar.
8 Quando o rei senta para julgar, ele logo vê o que está errado.
9 Kim, ‹‹Yüreğimi pak kıldım, 2 Günahımdan arındım›› diyebilir?
9 Será que alguém pode dizer que tem a consciência limpa e que já se livrou dos seus pecados?
10 RAB hileli tartıdan da, hileli ölçüden de tiksinir.
10 O Senhor Deus detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
11 Çocuk bile eylemleriyle kendini belli eder, 2 Yaptıkları pak ve doğru mu, değil mi, anlaşılır.
11 A criança mostra o que é pelo que faz; pelos seus atos a gente pode saber se ela é honesta e boa.
12 İşiten kulağı da gören gözü de 2 RAB yaratmıştır.
12 O Senhor nos deu olhos para ver e ouvidos para ouvir.
13 Uykuyu seversen yoksullaşırsın, 2 Uyanık durursan ekmeğin bol olur.
13 Se você gastar o seu tempo dormindo, acabará pobre; trabalhe e terá comida com fartura.
14 Alıcı, ‹‹İşe yaramaz, işe yaramaz›› der, 2 Ama alıp gittikten sonra aldığıyla övünür.
14 Está muito caro — diz o comprador, mas depois sai e se gaba de ter feito um ótimo negócio.
15 Bol bol altının, mücevherin olabilir, 2 Ama bilgi akıtan dudaklar daha değerlidir.
15 Há muito ouro e muitas pedras preciosas; mas falar com conhecimento, isso, sim, é uma joia de valor.
16 Tanımadığı birine kefil olanın giysisini al; 2 Bir yabancı için yapıyorsa bunu, 2 Giysisini rehin tut.
16 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
17 Hileyle kazanılan yiyecek insana tatlı gelir, 2 Ama sonra ağza dolan çakıl gibidir.
17 A comida que se consegue desonestamente pode ser muito gostosa, mas depois será como areia na boca.
18 Tasarılarını danışarak yap, 2 Yöntemlere uyarak savaş.
18 Procure bons conselhos e você terá sucesso; não entre na batalha sem antes fazer planos.
19 Dedikoducu sır saklayamaz, 2 Bu nedenle ağzı gevşek olanla arkadaşlık etme.
19 O mexeriqueiro espalha os segredos; por isso fique longe de quem fala demais.
20 Annesine ya da babasına sövenin 2 Işığı zifiri karanlıkta s��necek.
20 Se você amaldiçoar os seus pais, a sua vida terminará como uma lâmpada que se apaga na escuridão.
21 Tez elde edilen mirasın 2 Sonu bereketli olmaz.
21 A riqueza que é ganha facilmente não faz bem à gente.
22 ‹‹Bu kötülüğü sana ödeteceğim›› deme; 2 RABbi bekle, O seni kurtarır.
22 Não seja vingativo; confie em Deus, o Senhor , e ele fará justiça a você.
23 RAB hileli tartıdan tiksinir, 2 Hileli teraziden hoşlanmaz.
23 O Senhor detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
24 İnsanın adımlarını RAB yönlendirir; 2 Öyleyse insan tuttuğu yolu nasıl anlayabilir?
24 Se é o Senhor quem dirige os nossos passos, como poderemos entender a nossa vida?
25 Düşünmeden adakta bulunmak 2 Sakıncalıdır.
25 Pense bem antes de prometer alguma coisa a Deus, pois você poderá se arrepender depois.
26 Bilge kral kötüleri ayıklar, 2 Harman döver gibi cezalandırır.
26 O rei sábio descobre quem está fazendo o mal e o castiga sem piedade.
27 İnsanın ruhu RABbin ışığıdır, 2 İç varlığın derinliklerine işler.
27 O Senhor deu aos seres humanos inteligência e consciência; ninguém pode se esconder de si mesmo.
28 Sevgi ve sadakat kralın güvencesidir. 2 Onun tahtını sağlamlaştıran sevgidir.
28 Um governo continuará no poder enquanto for humano, justo e honesto.
29 Gençlerin görkemi güçleri, 2 Yaşlıların onuru ağarmış saçlardır.
29 A beleza dos jovens está na sua força, e o enfeite dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 Yaralayan darbeler kötülüğü temizler, 2 Kötek iç varlığın derinliklerini paklar.
30 Os castigos curam a maldade da gente e melhoram o nosso caráter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.