Provérbios 20
Türkçe (BB31) vs ARC
1 Şarap insanı alaycı, içki gürültücü yapar, 2 Onun etkisiyle yoldan sapan bilge değildir.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Kralın öfkesi genç aslanın kükreyişine benzer, 2 Onu kızdıran canından olur.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; o que provoca a sua ira peca contra a sua própria alma.
3 Kavgadan kaçınmak insan için onurdur, 2 Oysa her ahmak tartışmaya hazırdır.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões, mas todo tolo se entremete nelas.
4 Sonbaharda çift sürmeyen tembel, 2 Hasatta aradığını bulamaz.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega e nada receberá.
5 İnsanın niyetleri derin bir kuyunun suları gibidir, 2 Akıllı kişi onları açığa çıkarır.
5 Como águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
6 İnsanların çoğu, ‹‹Vefalıyım›› der. 2 Ama sadık birini kim bulabilir?
6 Cada qual entre os homens apregoa a sua bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 Doğru ve dürüst bir babaya 2 Sahip olan çocuklara ne mutlu!
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Yargı kürsüsünde oturan kral, 2 Kötülüğü gözleriyle ayıklar.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 Kim, ‹‹Yüreğimi pak kıldım, 2 Günahımdan arındım›› diyebilir?
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
10 RAB hileli tartıdan da, hileli ölçüden de tiksinir.
10 Duas espécies de peso e duas espécies de medida são abominação para o Senhor , tanto uma coisa como outra.
11 Çocuk bile eylemleriyle kendini belli eder, 2 Yaptıkları pak ve doğru mu, değil mi, anlaşılır.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra for pura e reta.
12 İşiten kulağı da gören gözü de 2 RAB yaratmıştır.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Uykuyu seversen yoksullaşırsın, 2 Uyanık durursan ekmeğin bol olur.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos e te fartarás de pão.
14 Alıcı, ‹‹İşe yaramaz, işe yaramaz›› der, 2 Ama alıp gittikten sonra aldığıyla övünür.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então, se gabará.
15 Bol bol altının, mücevherin olabilir, 2 Ama bilgi akıtan dudaklar daha değerlidir.
15 Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Tanımadığı birine kefil olanın giysisini al; 2 Bir yabancı için yapıyorsa bunu, 2 Giysisini rehin tut.
16 Aquele que fica por fiador do estranho tira a sua roupa e penhora-a por um estranho.
17 Hileyle kazanılan yiyecek insana tatlı gelir, 2 Ama sonra ağza dolan çakıl gibidir.
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Tasarılarını danışarak yap, 2 Yöntemlere uyarak savaş.
18 Cada pensamento com conselho se confirma; e com conselhos prudentes faz a guerra.
19 Dedikoducu sır saklayamaz, 2 Bu nedenle ağzı gevşek olanla arkadaşlık etme.
19 O que anda maldizendo descobre o segredo; pelo que, com o que afaga com seus lábios, não te entremetas.
20 Annesine ya da babasına sövenin 2 Işığı zifiri karanlıkta s��necek.
20 O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada e ficará em trevas densas.
21 Tez elde edilen mirasın 2 Sonu bereketli olmaz.
21 Entrando-se apressadamente de posse de uma herança no princípio, o seu fim não será bendito.
22 ‹‹Bu kötülüğü sana ödeteceğim›› deme; 2 RABbi bekle, O seni kurtarır.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor , e ele te livrará.
23 RAB hileli tartıdan tiksinir, 2 Hileli teraziden hoşlanmaz.
23 Duas espécies de peso são abomináveis ao Senhor , e balanças enganosas não são boas.
24 İnsanın adımlarını RAB yönlendirir; 2 Öyleyse insan tuttuğu yolu nasıl anlayabilir?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 Düşünmeden adakta bulunmak 2 Sakıncalıdır.
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então, inquirir.
26 Bilge kral kötüleri ayıklar, 2 Harman döver gibi cezalandırır.
26 O rei sábio dissipa os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 İnsanın ruhu RABbin ışığıdır, 2 İç varlığın derinliklerine işler.
27 A alma do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do ventre.
28 Sevgi ve sadakat kralın güvencesidir. 2 Onun tahtını sağlamlaştıran sevgidir.
28 Benignidade e verdade guardam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Gençlerin görkemi güçleri, 2 Yaşlıların onuru ağarmış saçlardır.
29 O ornato dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos, as cãs.
30 Yaralayan darbeler kötülüğü temizler, 2 Kötek iç varlığın derinliklerini paklar.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.